ويكيبيديا

    "sur les activités de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الأنشطة الإنمائية
        
    • على أنشطة التنمية
        
    • عن أنشطة التنمية
        
    • بشأن الأنشطة المتصلة بالتنمية
        
    • في أنشطة التنمية
        
    • على اﻷنشطة الانمائية
        
    • المتعلقة بالأنشطة الإنمائية
        
    • على أنشطة تطوير
        
    • بالنسبة للعمليات اﻹنمائية
        
    Cela permettra aux membres de l'équipe MSRP de se concentrer sur les activités de développement. UN وسيتيح ذلك لفريق مشروع تجديد نُظم الإدارة التركيز على الأنشطة الإنمائية.
    On trouvera un état complet des dépenses au titre des activités de développement de l'ensemble du système des Nations Unies dans le rapport annuel du Secrétaire général sur les activités de développement. UN ويمكن الاطلاع على سرد كامل للنفقات المتكبدة على الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة برمتها في التقرير السنوي للأمين العام عن الأنشطة الإنمائية.
    On note également avec une profonde inquiétude la baisse continue de l'aide publique au développement, qui a eu des effets défavorables sur les activités de développement social des pays en développement. UN ونلاحظ أيضا بقلق عميق استمرار تدهور المساعدة الإنمائية الرسمية، الذي أثر سلبا على أنشطة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Ce soutien repose sur les activités de développement et de reconstruction des commandements régionaux et des équipes provinciales de reconstruction, souvent financées par des pays fournissant des contingents à la FIAS. UN ويعتمد هذا الدعم على أنشطة التنمية والتعمير التي تضطلع بها القيادات الإقليمية وأفرقة تعمير المقاطعات، والتي كثيرا ما يأتي تمويلها من البلدان المساهمة بقوات في القوة الدولية.
    L'établissement de rapports sur les activités prévues au titre des initiatives de type II pourrait constituer une autre source importante d'informations sur les activités de développement durable dans la région. UN ومن ناحية الإبلاغ عن الأنشطة في إطار مبادرات النوع الثاني، فإن هذه التقارير يمكن أن تصبح بمثابة مصدر إضافي مهم للمعلومات عن أنشطة التنمية المستدامة في المنطقة.
    À ce propos, le Comité consultatif rappelle qu'en 2009, l'Assemblée générale a approuvé 11 postes nouveaux pour la CESAP par sa résolution 63/260, suivant son examen du rapport du Secrétaire général sur les activités de développement (A/62/708). UN خامسا-52 وتستذكر اللجنة الاستشارية في هذا الصدد أن الجمعية العامة كانت قد وافقت في عام 2009 بموجب قرارها 63/260 على 11 وظيفة جديدة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، عقب النظر في تقرير الأمين العام بشأن الأنشطة المتصلة بالتنمية (A/62/708).
    Il permettait également à l'Administrateur de faire état, à l'intention du Conseil d'administration, de questions de politique générale ou d'ordre thématique ayant des incidences sur les activités de développement en général. UN كما تمنح مدير البرنامج اﻹنمائي وسيلة ﻹثارة قضايا تتعلق بالسياسة العامة أو بقضايا الساعة اﻷخرى وتؤثر في أنشطة التنمية عموما، لكي ينظر فيها المجلس.
    De la même manière, la décentralisation des fonctions d'approbation et d'évaluation des programmes se répercute davantage sur les activités des bureaux régionaux et les fonctions de base du BPEP que sur les activités de développement. UN وبالمثل، فإن تحقيق لا مركزية الموافقة على البرنامج ومهام التقييم، يؤثر على أعمال المكاتب الاقليمية وعلى المهام اﻷساسية لمكتب سياسات وتقييم البرنامج أكثر من تأثيره على اﻷنشطة الانمائية.
    À cet égard, la Banque mondiale devrait renoncer à tenter d'intervenir dans les détails de la gestion des pays appartenant à la Communauté des Caraïbes sous forme de conditionnalités et concentrer ses efforts sur les activités de développement dans la région. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكف البنك الدولي عن محاولاته لإدارة أدق شؤون اقتصادات الجماعة الكاريبية عن طريق المشروطيات، وأن يركز جهوده على الأنشطة الإنمائية في المنطقة.
    Il s'agira d'améliorer l'impact sur le terrain, de renforcer la maîtrise nationale, de consolider les partenariats avec les principaux acteurs, en particulier, les bailleurs de fonds, de mieux réussir la mobilisation des ressources et de mettre davantage l'accent sur les activités de développement. UN ويشمل ذلك تحسين الآثار على أرض الواقع؛ وتعزيز الملكية الوطنية؛ وبناء شراكات مع أصحاب المصلحة الأساسيين، وتحديدا المانحين؛ وتحسين تعبئة الموارد؛ والتركيز بشكل أفضل على الأنشطة الإنمائية.
    En Cisjordanie, le travail effectué sur le Plan palestinien de réforme et de développement sous la conduite du nouveau gouvernement du Premier Ministre Fayyad a permis un recentrage partiel sur les activités de développement à long terme, mais l'aide d'urgence est restée nécessaire et a constitué un élément clef de l'engagement du système des Nations Unies. UN وفي الضفة الغربية، سمح العمل على وضع الخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية في ظل حكومة سلام فياض الجديدة بإعادة التركيز جزئيا على الأنشطة الإنمائية الطويلة الأجل، إلا أن المساعدات التي تقدم في حالات الطوارئ ظلت لازمة وكان لها دور كبير في إسهام منظومة الأمم المتحدة في العمل.
    Aussi l'attention s'est-elle portée en priorité non plus sur les activités de développement à long terme mais sur l'aide humanitaire d'urgence, de sorte que les organismes des Nations Unies ont commencé à appliquer une stratégie double consistant à répondre aux besoins d'urgence, tout en maintenant les programmes ordinaires. UN وقد أدى ذلك إلى تحول من التركيز على الأنشطة الإنمائية البعيدة المدى إلى التركيز على تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة. وبذا شرعت وكالات الأمم المتحدة في اتباع استراتيجية ذات مسارين تلبي الاحتياجات الطارئة وتواصل في ذات الوقت برامجها المعتادة.
    La submersion des zones côtières s’accompagnera également d’une intrusion d’eau salée, ce qui, vu la dépendance de nombreux petits États insulaires en développement vis-à-vis des nappes phréatiques, aura des incidences négatives sur les activités de développement touchant la gestion des ressources en eau ainsi que sur la durabilité du secteur agricole. UN وسوف ينتج عن غمر المناطق الساحلية تداخل الميــاه المالحـة. وبما أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تعتمد على المياه الجوفية، فسيكون لذلك أثر سلبي على أنشطة التنمية المرتبطة بالمياه، وكذلك على استدامة القطاع الزراعي.
    Celles-ci peuvent en effet favoriser une meilleure interaction entre population et pouvoirs publics; s’assurer que les entreprises respectent les normes sociales et la protection de l’environnement; veiller à ce qu’il soit rendu compte des fonds employés et que les informations circulent librement; agir sur la répartition des ressources budgétaires et sur les activités de développement économique au niveau local. UN وتستطيع هياكل الحكم المحلي أن تعزز من التفاعل فيما بين الناس والحكومة؛ ورصد الامتثال البيئي والاجتماعي من قبل منظمات اﻷعمال؛ وكفالة عمليات الخضوع للمساءلة وتدفقات المعلومات بحرية؛ والتأثير على توزيع الموارد المالية؛ والتأثير على أنشطة التنمية الاقتصادية المحلية.
    Le HCR réalise des projets de réinsertion en Somalie, mettant l'accent sur les activités de développement local propres à créer des emplois et à favoriser l'autosuffisance des rapatriés. UN 48 - وتنفذ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حاليا مشاريع إعادة الإدماج في الصومال مع التركيز بصفة خاصة على أنشطة التنمية التي تخلق فرص العمل وتشجيع العائدين على الاعتماد على الذات.
    Il est rendu compte de l'ensemble des dépenses engagées par tous les organismes des Nations Unies au titre des activités de développement dans le rapport annuel du Secrétaire général sur les activités de développement. UN ويمكن الاطلاع على سرد كامل لنفقات الأنشطة الإنمائية التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة كلها في التقرير السنوي للأمين العام عن أنشطة التنمية.
    Il est rendu compte de l'ensemble des dépenses engagées par tous les organismes des Nations Unies au titre des activités de développement dans le rapport annuel du Secrétaire général sur les activités de développement. UN ويمكن الاطلاع على سرد كامل لنفقات الأنشطة الإنمائية التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة كلها في التقرير السنوي للأمين العام عن أنشطة التنمية.
    L'autonomisation des femmes et des filles a un effet transformateur et multiplicateur sur les activités de développement et les gains qui en résultent et les femmes peuvent être de puissants moteurs de changement. UN 76 - يؤثر تمكين المرأة والفتاة تأثيرا تحويليا مضاعِفا في أنشطة التنمية ومكاسبها، فالمرأة قادرة على أن تغدو عاملا قويا لإحداث التغيير.
    Elle a fait valoir que les discussions du Conseil d'administration sur la stratégie mondiale et sur les recommandations relatives aux programmes de pays n'auraient guère d'effet sur les activités de développement si de moins en moins de contributions étaient disponibles pour leur réalisation. UN وعبر الوفد عن اعتقاده بأن مناقشات المجلس التنفيذي بشأن الاستراتيجية العالمية وتوصيات البرامج القطرية لن يكون لها تأثير كبير على اﻷنشطة الانمائية إذ لم يتوفر سوى حصة متناقصة من المساهمات لتنفيذها.
    On trouvera un état complet des dépenses au titre des activités de développement de l'ensemble du système des Nations Unies dans le rapport annuel du Secrétaire général sur les activités de développement. UN وبالإمكان الحصول على بيان كامل بالنفقات المتعلقة بالأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة برمتها في التقرير السنوي للأمين العام عن الأنشطة الإنمائية.
    Compte tenu des efforts déployés par le territoire pour accroître le rôle du secteur privé et lutter contre le chômage, on a convenu de mettre l'accent sur les activités de développement du secteur privé, en particulier les activités liées au tourisme. UN ونظرا للجهود التي يبذلها الإقليم لزيادة دور القطاع الخاص فيه والحد من وطأة البطالة، اتفق على أن ينصب التركيز على أنشطة تطوير القطاع الخاص، لا سيما المشاريع المرتبطة بالسياحة.
    Le groupe de travail a été chargé de faire une place aux droits de l’homme dans les directives provisoires relatives au plan-cadre et d’élaborer à l’intention du personnel chargé de ce plan un module de formation aux droits de l’homme et aux droits au développement, y compris leurs incidences sur les activités de développement. UN وقد كُلف الفريق العامل بإدماج مفهوم حقوق اﻹنسان في المبادئ التوجيهية المؤقتة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وبصياغة وحدة تدريبية لموظفي اﻹطار بشأن حقوق اﻹنسان والحق في التنمية تشمل آثارهما بالنسبة للعمليات اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد