Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على المراهقين والشباب |
des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | رصد البرامج السكانية مع التركيز على المراهقين والشباب |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على المراهقين والشباب |
Il s'emploiera notamment à promouvoir la collecte de données ventilées sur les adolescents de manière à améliorer les programmes. | UN | ويتمثل مجال أساسي في تشجيع جمع بيانات مصنفة عن المراهقين كأساس لتحسين البرمجة. |
Elle a également demandé un complément d'information sur les adolescents et encouragé l'UNICEF à faire connaître l'enseignement tiré du programme participatif visant à améliorer la nutrition. | UN | كما طلبت مزيدا من المعلومات عن المراهقين وحثت اليونيسيف على بيان الدروس المستفادة من تنفيذ برنامج تحسين التغذية القائم على المشاركة. |
Par exemple, les données comparées sur les adolescents et leur santé en matière de reproduction, y compris leurs connaissances, attitudes et comportements, qui sont rassemblées et analysées à l'échelle mondiale sont par la suite utilisées pour élaborer des outils promotionnels qui sont en principe plus efficaces car ils se fondent sur des données et des informations pertinentes et concrètes. | UN | فالبيانات المقارنة التي تم جمعها وتحليلها على الصعيد العالمي بشأن المراهقين وصحتهم اﻹنجابية، بما في ذلك معارفهم ومواقفهم وسلوكهم، تستخدم فيما بعد ﻹعداد مواد الدعوة التي يتبين أنها أكثر فعالية لاستنادها الى بيانات ومعلومات محددة وذات صلة. |
Dans la pratique, les études sur les adolescents et les jeunes définissent ces groupes d'âge de manière flexible. | UN | وفي الممارسة العملية، تُعرِّف الدراسات المتعلقة بالمراهقين والشباب هاتين الفئتين تعريفا مرنا. |
L'organisation a pris part à un séminaire sur l'environnement, à un atelier sur les adolescents et le fossé de la communication, et à un événement pour marquer la journée internationale de la paix. | UN | شاركت المنظمة في حلقة دراسية حول البيئة، وحلقة عمل حول المراهقين وفجوة الاتصال، ومناسبة للاحتفال باليوم الدولي للسلام. |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على المراهقين والشباب |
Il compte poursuivre cette initiative en l'axant davantage sur les adolescents. | UN | وستشمل متابعة هذه المبادرة تركيزا مكثفا لليونيسيف على المراهقين. |
En 2011, l'organisation a modifié le libellé de sa mission pour concentrer son action et son intérêt sur les adolescents et les jeunes. | UN | في عام 2011، غيَّرت المنظمة مهمتها كي تركز جهودها واهتماماتها على المراهقين والشبان. |
De grands événements comme le bal de promo mettent la pression sur les adolescents pour perdre leur virginité et avoir des rapports non protégés. | Open Subtitles | الأحداث الخاصّة مثل الحفلة الكبيرة أضافت مكان ضغط على المراهقين الشباب لفقد عذريتهم والعمل في الجنس بدون وقاية |
Imagine l'effet sur les adolescents. | Open Subtitles | إس يتخيل هذا التأثير على المراهقين الآن هذا شيء , ها؟ |
Lors des consultations, il a été également souligné que les programmes devraient se concentrer sur les adolescents et les hommes, notamment par le biais d'une éducation et de messages novateurs, et que l'information devrait être placée au centre de la stratégie. | UN | وشددت المشاورات على أهمية أن تركز البرامج على المراهقين والرجال، وأن يجري ذلك بالدرجة باﻷولى عن طريق رسائل وتوعية مبتكرة، كما شددت على أهمية جعل التدريب بمثابة استراتيجية رئيسية في هذا المجال. |
Il a ajouté que les nouvelles mesures de suivi et d'évaluation avaient pour objectif de collecter des données plus fiables sur les adolescents, ventilées par âge, sexe et principales populations affectées. | UN | وقال إن جهودا جديدة تُبذل في مجالي الرصد والتقييم بهدف جمع بيانات أفضل عن المراهقين تكون مصنفة حسب العمر ونوع الجنس والفئات السكانية الأشد تضررا. |
Il a ajouté que les nouvelles mesures de suivi et d'évaluation avaient pour objectif de collecter des données plus fiables sur les adolescents, ventilées par âge, sexe et principales populations affectées. | UN | وقال إن جهودا جديدة تُبذل في مجالي الرصد والتقييم بهدف جمع بيانات أفضل عن المراهقين تكون مصنفة حسب العمر ونوع الجنس والفئات السكانية الأشد تضررا. |
Rapport du Secrétaire général sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن المراهقين والشباب |
Rapport du Secrétaire général sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن المراهقين والشباب |
En Bolivie notamment, l'enquête nationale de 2008 sur les adolescents et les jeunes, parrainée par le Fonds, a comporté une série de questions sur les autochtones appartenant à ces groupes d'âge. | UN | وفي بوليفيا مثلا، اشتملت الدراسة الاستقصائية الوطنية لعام 2008 بشأن المراهقين والشباب، التي أشرف عليها الصندوق، على سلسلة من الأسئلة المتعلقة بالسكان المنتمين إلى هاتين الفئتين العمريتين من الشعوب الأصلية. |
Le travail mondial sur les adolescents pris dans des situations d'urgence a porté sur l'opération Machel Study 10-year Strategic Review. | UN | وركزت الأنشطة العالمية المتعلقة بالمراهقين في حالات الطوارئ على عملية الاستعراض الاستراتيجي لدراسة ماشيل بعد عشر سنوات من صدورها. |
Une recherche sur les adolescents à Casablanca, 1999, en cours de publication. | UN | بحث حول المراهقين في مدينة الدار البيضاء، في سنة 1999 والذي يوجد قيد النشر. |
FNUAP : Conférence sur les adolescents et les besoins en matière de médecine de la procréation en Afrique subsaharienne (24-27 juillet, Namibie) : Participation du Comité interafricain. | UN | صندوق الأمم المتحدة للسكان: المؤتمر المعني بالمراهقين واحتياجاتهم الإنجابية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (24-27 تموز/يوليه في ناميبيا). |
L'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont conjointement mis en place une équipe spéciale interinstitutions sur les adolescents et les jeunes et l'UNICEF a collaboré avec l'Organisation mondiale de la Santé à la simplification des protocoles de traitement. | UN | وتعمل اليونيسيف بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لإنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمراهقين والشباب، كما تعمل مع منظمة الصحة العالمية على تبسيط بروتوكولات العلاج. |
Le programme de prévention du tabagisme, axé sur les adolescents et lancé avec succès dans les écoles primaires de l'Office durant l'année scolaire 1996/97, a été repris en 1999/00 et s'applique désormais à tous les enfants à partir de la sixième année et aux étudiants inscrits dans les établissements de formation professionnelle et scientifique. | UN | واستؤنف في 1999/2000 البرنامج التثقيفي المتمركز حول الشباب للوقاية من استعمال التبغ، وهو برنامج كان قد أدخل بنجاح في المدارس الإعدادية التابعة للأونروا في السنة الدراسية 1996/1997، كما جرى توسيع نطاقه ليشمل أطفال الصف السادس وما فوقه والطلاب المسجلين في مراكز التدريب المهني وكليات العلوم. |
Il a évoqué le ciblage plus précis des pays opéré par le Fonds, en particulier la réorientation des programmes de pays pour tenir compte du cadre de résultats révisé en matière de développement, et le nouvel engagement prioritaire en faveur d'un appui intégré sur le terrain, sans oublier la mise en place de deux groupes thématiques interdivisions (sur la santé procréatrice des femmes et sur les adolescents et les jeunes). | UN | وتحدث بالتفصيل عن الزيادة الكبيرة في مستوى التركيز القطري للصندوق، بما في ذلك إعادة تنظيم البرامج القطرية لتعكس إطار النتائج الإنمائية المنقح؛ وإعادة الالتزام بالدعم المتكامل لهذا المجال باعتباره أولوية رئيسية، بما في ذلك إنشاء مجموعتين مواضيعيتين مشتركتين بين الشعب (عن الصحة الإنجابية للمرأة، وعن المراهقين والشباب). |