ويكيبيديا

    "sur les allégations d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ادعاءات
        
    • في الادعاءات المتعلقة
        
    • بعد الادعاءات التي وردت بشأن
        
    • في مزاعم بشأن
        
    • عن الادعاءات بحصول
        
    Il s'est enquis des mesures prises par le Soudan pour enquêter sur les allégations d'arrestation et de détention arbitraires de journalistes et de membres de l'opposition. UN وسألت عن الإجراءات التي اتخذها السودان للتحقيق في ادعاءات الاعتقال التعسفي واحتجاز الصحفيين والمعارضين.
    Un procureur amicus curiae a aussi enquêté sur les allégations d'outrage soulevées par l'accusé contre le personnel du Bureau du Procureur. UN كما أن مدع صديق للمحكمة يقوم أيضا بالتحقيق في ادعاءات شِيشِيلي باحتقاره من جانب موظفي مكتب المدعي العام.
    Par ailleurs, un procureur amicus curiae a été désigné pour enquêter sur les allégations d'outrage formulées par Vojislav Šešelj à l'encontre de membres du Bureau du Procureur. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تعيين صديق للمحكمة للتحقيق في ادعاءات شيشيلي بإهانته من جانب موظفي مكتب المدعي العام.
    La coopération entre les États et l'Organisation des Nations Unies aux fins des enquêtes sur les allégations d'infractions pénales est essentielle. UN ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب أفعال إجرامية أمرٌ أساسي.
    Enquêtes sur les allégations d'actes de torture à l'étranger UN التحقيق في الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب في الخارج
    Parallèlement, l'État partie devrait ouvrir sans délai des enquêtes, impartiales, exhaustives et médico-légales sur les allégations d'exécutions extrajudiciaires et d'actes de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants par les forces de l'ordre et veiller à ce que les responsables soient traduits en justice et condamnés à des peines appropriées. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تباشر تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة وطبية شرعية بعد الادعاءات التي وردت بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون وأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وأن تعمل على تقديم المسؤولين إلى العدالة والحكم عليهم بعقوبات مناسبة.
    Procédures d'enquête sur les allégations d'irrégularités UN جيم - عمليات التحقيق في ادعاءات سوء السلوك
    ii) Garantir une enquête rapide sur les allégations d'exploitation et de sévices sexuels ; UN ' 2` تأمين التحقيق الفوري في ادعاءات الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    ii) Garantir une enquête rapide sur les allégations d'exploitation et de sévices sexuels ; UN `2` تأمين التحقيق الفوري في ادعاءات الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    ARTICLE VI ET MÉCANISME PLACÉ SOUS L'ÉGIDE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL POUR ENQUÊTER sur les allégations d'EMPLOI D'ARMES UN المادة السادسة وآلية الأمين العام للتحقيق في ادعاءات استعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية
    sur les allégations d'exploitation et de violence sexuelles à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo UN التحقيق في ادعاءات الاستغلال والإيذاء الجنسيين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le représentant du Pakistan a dit que des commissions d'enquête sur les allégations d'intimidation et de harcèlement, dotées de pouvoirs importants, avaient été mises en place dans le pays. UN وأفاد ممثل باكستان بأن لجاناً متنفّذة أنشئت في البلد للتحقيق في ادعاءات الترهيب والمضايقة.
    La Suède a également noté que le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires avait critiqué Israël pour ne pas avoir enquêté de manière approfondie sur les allégations d'assassinats commis par la police israélienne. UN ولاحظت السويد كذلك أن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً قد انتقد إسرائيل لعدم إجرائها تحقيقاً دقيقاً في ادعاءات بعمليات قتل ارتكبتها الشرطة الإسرائيلية.
    Article VI et mécanisme placé sous l'égide du Secrétaire général pour enquêter sur les allégations d'emploi d'armes chimiques ou biologiques. UN المادة السادسة وآلية الأمين العام للتحقيق في ادعاءات استعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، نص مقدم من ألمانيا
    La mission se doterait en outre des moyens voulus pour enquêter sur les allégations d'inconduite, conformément aux règles et procédures établies. UN وسترسي البعثة أيضا القدرة على التحري في ادعاءات سوء السلوك وفقا للقواعد والإجراءات المقررة.
    La Mission se doterait en outre des moyens voulus pour enquêter sur les allégations d'inconduite, conformément aux règles et procédures établies. UN وسترسي البعثة أيضا القدرة على التحري في ادعاءات سوء السلوك وفقا للقواعد والإجراءات المقررة.
    Il s'est félicité de l'ouverture d'enquêtes sur les allégations d'exécutions sommaires de militants d'opposition et a lancé un appel pour que les auteurs des actes commis soient poursuivis. UN ورحبت بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بعمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي طالت نشطاء في المعارضة ودعت إلى محاكمة الجناة.
    Enquêtes sur les allégations d'actes de torture à l'étranger UN التحقيق في الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب في الخارج
    M. Mirghani s'est rendu récemment dans la région du mont Nouba pour enquêter sur les allégations d'esclavage et tient à assurer le Comité que rien de concret ne vient étayer ces allégations. UN وقد عاد مؤخراً من زيارة إلى جبال النوبة حيث أجرى تحقيقاً في الادعاءات المتعلقة بممارسة الرق ويود أن يؤكد للجنة بأنه لم يجد شيئاً يؤيد تلك الادعاءات.
    Le responsable de la déontologie a.i. conduit des enquêtes confidentielles internes sur les allégations d'atteintes à la déontologie qui lui sont soumises par la ligne de communication directe. UN يجري موظف الأخلاقيات بالإنابة تحقيقات داخلية سرية في الادعاءات المتعلقة بخرق الأخلاقيات والمقدمة عن طريق خط الاتصال المباشر.
    Parallèlement, l'État partie devrait ouvrir sans délai des enquêtes, impartiales, exhaustives et médico-légales sur les allégations d'exécutions extrajudiciaires et d'actes de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants par les forces de l'ordre et veiller à ce que les responsables soient traduits en justice et condamnés à des peines appropriées. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تباشر تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة وطبية شرعية بعد الادعاءات التي وردت بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون وأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وأن تعمل على تقديم المسؤولين إلى العدالة والحكم عليهم بعقوبات مناسبة.
    Les membres de la Mission sont arrivés en République arabe syrienne le 18 août 2013 et se trouvaient à Damas le 21 août afin de préparer les inspections à mener dans le cadre de l'enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques à Khan el-Assal, Cheikh Maqsoud et Saraqeb. UN 15 - حيث إننا وصلنا إلى الجمهورية العربية السورية في 18 آب/أغسطس 2013، وكنا في دمشق يوم 21 آب/أغسطس استعدادا لإجراء عمليات التفتيش في عين المكان ضمن إطار تحقيقنا في مزاعم بشأن استخدام الأسلحة الكيميائية في خان العسل والشيخ مقصود وسراقب.
    Annexe I Entités des Nations Unies invitées à fournir des informations sur les allégations d'exploitation UN كيانات الأمم المتحدة التي طُلب إليها تقديم معلومات عن الادعاءات بحصول استغلال وانتهاك جنسيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد