ويكيبيديا

    "sur les amendements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التعديلات
        
    • بشأن التعديلات
        
    • المعني بالتعديلات
        
    • عن التعديلات
        
    • عن تعديلات
        
    • بشأن تعديلات
        
    • بشأن إدخال تعديلات
        
    • في التعديلات
        
    • إلى التعديلات
        
    • على التعديلين
        
    • المتعلق بالتعديلات
        
    • وعن تعديلات
        
    • المتعلق بإدخال تعديلات
        
    • بشأن أي تعديلات
        
    • حول التعديلات
        
    Les représentants de la Jamahiriya arabe libyenne et du Mexique expliquent leur vote sur les amendements. UN أدلى ممثلا الجماهيرية العربية الليبية والمكسيك ببيان في إطار تعليل التصويت على التعديلات.
    Hélas, sa délégation se verra contrainte de demander un vote sur les amendements proposés. UN وأعرب عن أسفه لأن وفده سيطلب إجراء تصويت على التعديلات المقترحة.
    Ordre de vote sur les amendements UN المادة 44 ترتيب التصويت على التعديلات 17
    Le représentant de l'Inde propose de reporter la décision sur les amendements. UN وأدلى ممثل الهند ببيان اقترح فيه إرجاء اتخاذ اجراء بشأن التعديلات.
    Cour pénale internationale : Groupe de travail sur les amendements UN المحكمة الجنائية الدولية: الفريق العامل المعني بالتعديلات
    De son côté, la MINURSO prévoyait de formuler ses propres observations sur les amendements proposés par le Maroc et d’informer le Front POLISARIO de l’issue des discussions. UN وتنوي لجنة الاستفتاء أن تعلق على التعديلات التي اقترحتها المغرب وإبلاغ جبهة بوليساريو بحصيلة تلك المناقشات.
    Ordre de vote sur les amendements à une proposition UN ترتيب إجراء التصويت على التعديلات لمقترح
    44. Ordre de vote sur les amendements 16 UN المادة 44 ترتيب التصويت على التعديلات 19
    Le représentant de la Namibie demande un vote enregistré sur les amendements proposés. UN وطلب ممثل ناميبيا إجراء تصويت مسجل على التعديلات المقترحة.
    La Commission vote sur les amendements contenus dans le document A/C.3/59/L.81, comme suit : UN وصوتت اللجنة على التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/59/L.81 على النحو التالي:
    Le représentant du Brésil explique son vote avant le vote sur les amendements. UN وأدلى ممثل البرازيل ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت على التعديلات.
    Au nom des auteurs il accepte l'offre des États-Unis de renoncer au vote sur les amendements proposés. UN وأضاف أنه، باسم مقدمي مشروع القرار، يقبل عرض الولايات المتحدة ألا تصر على إجراء تصويت على التعديلات المقترحة.
    Décision sur les amendements proposés à certains articles de l'Acte constitutif de l'Union africaine UN مقرر بشأن التعديلات المقترحة على مواد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي
    Le représentant des Pays-Bas demande un vote enregistré sur les amendements oraux proposés par le représentant de la Jordanie. UN وطلب ممثل هولندا إجراء تصويت مسجل بشأن التعديلات الشفوية التي اقترحها ممثل الأردن.
    :: Veuillez également transmettre un rapport intérimaire sur les amendements qu'il est proposé d'apporter au Code pénal et qui sont mentionnés dans la présente section du rapport. UN :: يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي بشأن التعديلات المقترح إدخالها على القانون الجنائي الواردة في هذا الفرع من التقرير.
    Cour pénale internationale : Groupe de travail sur les amendements UN المحكمة الجنائية الدولية: الفريق العامل المعني بالتعديلات
    Cour pénale internationale : Groupe de travail sur les amendements UN المحكمة الجنائية الدولية: الفريق العامل المعني بالتعديلات
    Cour pénale internationale : Groupe de travail sur les amendements UN المحكمة الجنائية الدولية: الفريق العامل المعني بالتعديلات
    Veuillez fournir des précisions sur les amendements proposés dans ces textes, ainsi que sur leur état actuel. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التعديلات المقترحة في تلك الوثائق، وكذلك عن المرحلة التي بلغتها حاليا.
    Rapport du Secrétaire général sur les amendements aux règlements de procédure du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel UN تقرير الأمين العام عن تعديلات على النظامين الداخليين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Projet de résolution sur les amendements à la Charte de l'Université des Nations Unies. UN مشروع قرار بشأن تعديلات ميثاق جامعة الأمم المتحدة.
    Récemment, la Commission législative de l'Assemblée nationale a organisé la première audition publique sur les amendements à la loi électorale. UN ومؤخرا نظمت لجنة التشريع في الجمعية الوطنية أول جلسة عامة من هذا النوع بشأن إدخال تعديلات على قانون الانتخابات.
    Article 56. Décisions sur les amendements à des propositions relatives à des questions de fond UN المادة 56 - البت في التعديلات المتعلقة بمقترحات ذات صلة بمسائل موضوعية
    Elle appelle l’attention sur les amendements présentés par le Portugal, qui figurent dans le document A/51/275, et qui traduisent un esprit constructif. UN ووجهت الانتباه إلى التعديلات المقترحة من البرتغال والواردة في الوثيقة A/51/275، وقالت إنها قدمت بروح بناءة.
    À la même séance, la Commission a voté sur les amendements figurant dans le document A/C.3/61/L.59 comme suit : UN 118 - وفي الجلسة نفسها، أجرت اللجنة تصويتا على التعديلين المقترحين في الوثيقة A/C.3/61/L.59 كالتالي:
    A propos de la question du projet de décret sur les amendements constitutionnels concernant les droits de l'homme, M. Guevara Bermudez dit qu'il serait prématuré de donner des détails, mais il ne fait pas de doute que, dans une procédure d'expulsion, les droits de la défense seraient garantis. UN وفيما يتعلق بمسألة مشروع المرسوم المتعلق بالتعديلات الدستورية المتصلة بحقوق الإنسان قال إنه من السابق لأوانه تقديم تفاصيل عن ذلك، إلا أنه مما لا شك فيه أن الإجراءات القانونية الواجبة أثناء جلسات الترحيل مضمونة.
    , sur les amendements aux Règlements de procédure du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies UN ) وعن تعديلات لائحتي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف(
    Projet de résolution sur les amendements à la Charte de l'Université des Nations Unies (A/C.2/68/L.46) UN مشروع القرار المتعلق بإدخال تعديلات على ميثاق جامعة الأمم المتحدة (A/C.2/68/L.46)
    Elle ne ménage aucun effort pour aboutir à un accord sur les amendements par voie de consensus et ceux-ci ne sont pas mis aux voix tant que tous les efforts en vue d'aboutir à un consensus n'ont pas été épuisés. UN وعلى المؤتمر أن يبذل قصارى جهده للتوصل الى اتفاق بشأن أي تعديلات عن طريق التوافق في اﻵراء، وينبغي ألا يجرى تصويت عليها ما لم تستنفد جميع الجهود الرامية الى التوصل الى توافق في اﻵراء.
    Ils ont en outre noté qu'elle n'avait pas été traitée dans les discussions précédentes sur les amendements concernant les HFC et devait donc être examinée séparément. UN وفضلاً عن ذلك أشاروا إلى أنه لم يدرج في المناقشة السابقة حول التعديلات الخاصة بمركبات الكربون الهيدروفلورية، ونتيجة لذلك فإنه ينبغي مناقشته بصورة منفصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد