Ma délégation voudrait attirer l'attention sur les aspects suivants de cette question. | UN | ويود وفدي أن يركز على الجوانب التالية من الموضوع. |
Outre les programmes d'urgence qui viennent d'être décrits, le Plan dont il est question prévoit des actions complémentaires basées surtout sur les aspects suivants : | UN | وعدا البرامج العاجلة التي جرى وصفها توا، فإن الخطة المشار إليها تنص على إجراءات تكميلية تقوم أساسا على الجوانب التالية: |
À la présente session, l'Assemblée générale devrait se concentrer sur les aspects suivants. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تركز في الدورة الحالية على الجوانب التالية. |
55. Enfin, l'expert indépendant sollicite l'avis et les conseils de la Commission sur les aspects suivants: | UN | 55- وأخيراً، يود الخبير المستقل أن يلتمس مشورة وتوجيه اللجنة بشأن المسائل التالية: |
Le Comité spécial souhaite simplement appeler l’attention sur les aspects suivants qui portent plus particulièrement sur la période considérée. | UN | غير أن اللجنة الخاصة تود توجيه النظر إلى الجوانب التالية الخاصة بهذه الفترة قيد الاستعراض. |
Enfin, les participants seront sans doute en mesure d’apporter des informations sur les aspects suivants : le dépistage des pirates; l’obtention d’éléments de preuve concernant leurs activités; le coût de telles opérations et la composition des services se consacrant à la criminalité informatique au sein des organismes de répression. | UN | وأخيرا، قد يكون المشاركون في حلقة العمل في وضع يسمح لهم بتقديم معلومات عن المجالات التالية: اقتفاء المتسكعين؛ وتوفير اﻷدلة الجنائية عن المتسكعين؛ وتكاليف مثل هذه العمليات؛ وتشكيل وحدات الجريمة المتصلة بشبكة الحواسيب في اﻷجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين. |
L'autonomisation des personnes souffrant de `exclusion sociale doit se concentrer sur les aspects suivants : | UN | إن تمكين الأفراد المتضررين من الاستبعاد اجتماعي يجب أن يركز على الجوانب التالية: |
Elle considère qu'un instrument international visant à prévenir et ensuite à éliminer le trafic d'armes doit être essentiellement axé sur les aspects suivants : | UN | غير أن كولومبيا ترى أن نجاح صك دولي ما في العمل على منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة، ثم القضاء عليه في النهاية، إنما يلزمه التركيز على الجوانب التالية: |
Notre coopération en matière de partenariats internationaux devrait être axée sur les aspects suivants : | UN | 15 - وينبغي أن يركز تعاوننا في مجال الشراكات الدولية على الجوانب التالية: |
Notre coopération et nos partenariats internationaux devraient être axés sur les aspects suivants : | UN | 15 - وينبغي أن يركز تعاوننا وشراكتنا على الصعيد الدولي على الجوانب التالية: |
Notre coopération et nos partenariats internationaux devraient être axés sur les aspects suivants : | UN | 15 - وينبغي أن يركز تعاوننا وشراكتنا على الصعيد الدولي على الجوانب التالية: |
Nous espérons qu'avec l'appui de tous ses États membres, l'AIEA verra ses activités se renforcer encore davantage dans tous les domaines et qu'elle axera ses efforts sur les aspects suivants. | UN | ونأمل، مع الدعم المقدم من جميع الدول الأعضاء، أن يزداد تعزيز مهام الوكالة في جميع الميادين، وأن تركز الوكالة أعمالها على الجوانب التالية. |
L'équipe du Département de l'appui aux missions au Siège se concentrera sur les aspects suivants : | UN | 19 - وسيركز فريق المقر بإدارة الدعم الميداني على الجوانب التالية: |
L'étude se concentrera sur les aspects suivants: | UN | وستتركز الدراسة على الجوانب التالية: |
Il est prévu dans le plan d'action des programmes cités ci-dessus, un volet de renforcement des capacités en faveur des femmes rurales qui s'appuie sur les aspects suivants : | UN | ومن المقرر أن تتضمن خطة عمل البرامج المذكورة أعلاه عنصرا خاصا بتعزيز القدرات لفائدة المرأة الريفية يقوم على الجوانب التالية: |
17. Le sous-comité politique a centré ses travaux sur les aspects suivants du conflit afghan : les facteurs extérieurs, les réalités et conditions internes, et la formation d'un gouvernement de transition. | UN | ١٧ - ركزت اللجنة الفرعية السياسية على الجوانب التالية للنزاع اﻷفغاني: العوامل الخارجية، والوقائع والظروف الداخلية، وتكوين حكومة انتقالية. |
18. Le programme FPP va continuer à aider les comités nationaux à améliorer les structures de rendement et de gouvernance et les mécanismes connexes, en mettant plus particulièrement l'accent sur les aspects suivants : | UN | 18 - ستواصل الشعبة تقديم دعم إلى اللجان الوطنية في تحسين هياكل الأداء والحوكمة والآليات ذات الصلة، مع التركيز على الجوانب التالية: |
2. Décide également que le Groupe d'experts des pays les moins avancés devrait être chargé de donner des indications et des avis techniques sur les aspects suivants: | UN | 2- يقرر أيضاً أن يكلَّف فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بتقديم التوجيه والمشورة التقنيين بشأن المسائل التالية: |
43. Compte tenu de ce qui précède, le Groupe consultatif d'experts, conscient de l'importance du financement à long terme pour ses activités, est convenu de faire part de ses observations sur les aspects suivants: | UN | 43- وبناءً عليه، وافق فريق الخبراء الاستشاري، مع التسليم بأهمية التمويل على الأمد الطويل بالنسبة إلى عمله، على تقديم آرائه بشأن المسائل التالية: |
Dans son examen de la situation complexe et fragile de la non-prolifération nucléaire, la communauté internationale doit concentrer ses efforts sur les aspects suivants. | UN | وفي سبيل التصدي للحالة المعقدة والمتقلبة لعدم الانتشار النووي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجه الجهود إلى الجوانب التالية. |
Enfin, les participants seront sans doute en mesure d’apporter des informations sur les aspects suivants : le dépistage des pirates; l’obtention d’éléments de preuve concernant leurs activités; le coût de telles opérations et la composition des services se consacrant à la criminalité informatique au sein des organismes de répression. | UN | وأخيرا، قد يكون المشاركون في حلقة العمل في وضع يسمح لهم بتقديم معلومات عن المجالات التالية: اقتفاء المتسكعين؛ وتوفير اﻷدلة الجنائية عن المتسكعين؛ وتكاليف مثل هذه العمليات؛ وتشكيل وحدات الجريمة المتصلة بشبكة الحواسيب في اﻷجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين. |
Les normes nationales d'audit des entités du secteur public portent-elles sur les aspects suivants? | UN | هل الجوانب التالية مشمولة بالمعايير الوطنية لمراجعة حسابات كيانات القطاع العام؟ |