L'enregistrement des sociétés quelles qu'elles soient est régi par l'ordonnance de 2005 sur les associations. | UN | ينظِّم الأمر المتعلق بالجمعيات لعام 2005 عملية تسجيل أية جمعية. |
On observe les mêmes incertitudes au sujet de l'existence d'une cinquième version du projet de loi sur les associations et les ONG. | UN | ويسود عدم اليقين نفسه بشأن وجود نسخة خامسة من مشروع القانون المتعلق بالجمعيات والمنظمات غير الحكومية. |
La loi no 32 de 1964 sur les associations et institutions privées appliquent ces dispositions de la manière suivante: | UN | وقد تناول القانون 32 لسنة 1964 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة هذه الأحكام على التفصيل الآتي: |
Loi no 32 de 1964 sur les associations et les fondations privées | UN | القانون رقم 32 لسنة 1964 بشأن الجمعيات الأهلية والمؤسسات الخاصة |
Pour la délégation tunisienne, la nouvelle loi sur les associations s'inscrit dans la logique de l'article 22 du Pacte. | UN | وقال إن القانون الجديد الخاص بالجمعيات مطابق في رأيه لمفهوم المادة ٢٢ من العهد. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les associations d'enfants qui existent et sur le rôle qu'elles jouent dans la promotion des droits de l'enfant. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل. |
Les organisations non gouvernementales sont créées conformément à la loi sur les associations, et leurs activités sont contrôlées par le Bureau du Gouvernement croate pour la coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وتنشأ المنظمات غير الحكومية وفقا للقانون المتعلق بالرابطات ويضطلع برصد أعمالها المكتب الحكومي الكرواتي للتعاون مع المنظمات غير الحكومية التابع لحكومة جمهورية كرواتيا. |
En tant que telles, elles sont alors assujetties à certaines obligations de la loi sur les associations. | UN | وإن كانت منظمة بهذه الطريقة، فهي تخضع لبعض اشتراطات القانون المتعلق بالجمعيات على النحو المنصوص عليه في القانون المدني. |
- L'amendement de la loi sur les associations en vue de promouvoir davantage la liberté d'association; | UN | :: تعديل القانون المتعلق بالجمعيات لزيادة تعزيز حرية تكوين الجمعيات. |
Ces mesures devraient consister notamment à réviser et modifier certaines des lois nationales en vigueur, en particulier celles qui concernent le Code de la presse, la loi sur les partis politiques et la loi sur les associations : | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير بوجه خاص تنقيح قوانين وطنية معينة سارية المفعول، ولا سيما القوانين المتعلقة بمجلة الصحافة، والقانون المتعلق بالأحزاب السياسية والقانون المتعلق بالجمعيات: |
Aux termes de l'article 2 de la loi lituanienne sur les associations, celles-ci deviennent à partir de leur déclaration des personnes morales et des organisations à but non lucratif : cela veut-il dire qu'une association qui rechercherait le profit ne pourrait avoir d'existence légale ? | UN | فالمادة ٢ من القانون الليتواني المتعلق بالجمعيات تنص على أن الجمعية تصبح شخصا قانونيا اعتباراً من تاريخ تسجيلها كمنظمة ليس غرضها تحقيق الربح. |
En février 2011, la loi no 20.500 sur les associations et la participation des citoyens à la conduite des affaires publiques a été promulguée. | UN | 18- في شباط/فبراير 2011 صدر القانون رقم 500-20 المتعلق بالجمعيات وبمشاركة المواطنين في الإدارة العامة. |
La loi du 7 avril 1989 sur les associations repose sur le principe de cette liberté. | UN | فالقانون الصادر في ٧ نيسان/ابريل ١٩٨٩ بشأن الجمعيات يقوم على مبدأ حرية تكوين الجمعيات. |
Loi n° 8 de 1972 sur les associations coopératives. | UN | - قانون رقم 8 لسنة 1972 بشأن الجمعيات التعاونية. |
Un document de travail contenant un nouveau projet de loi sur les associations et fondations a été diffusé en juin afin de susciter un débat public. | UN | وتم توزيع صيغة عمل من مشروع قانون جديد بشأن الجمعيات والمؤسسات في حزيران/يونيه ﻹجراء مناقشة عامة بشأنها. |
L'antenne de Bursa a été fermée, elle aussi pour trois mois, avant d'être ultérieurement interdite une fois établie que ses activités contrevenaient à la loi sur les associations. | UN | أما مكتب فرع بورسا فقد أُغلق لمدة ثلاثة شهور ثم حُظر نشاطه بعد أن تأكدت الحكومة من أن عمله كان مخالفاً للقانون الخاص بالجمعيات. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les associations d'enfants qui existent et sur le rôle qu'elles jouent dans la promotion des droits de l'enfant. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل. |
118. Les organisations non gouvernementales n'ont pas besoin d'autorisation officielle, mais elles sont régies par les dispositions du droit général sur les associations. | UN | 119118- لا تحتاج المنظمات غير الحكومية إلى موافقة الدولة في جمهورية ألمانيا الاتحادية، ولكنها تخضع لأحكام القانون العام المتعلق بالرابطات. |
En Serbie, la loi sur les associations a été préparée par un groupe de travail composé de représentants du Ministère des droits de l'homme et des minorités et d'associations. | UN | وفي صربيا، تولى فريق عامل مؤلف من ممثلين لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وممثلين للجمعيات إعداد قانون الجمعيات. |
Loi No 71 de 1997 sur les associations à but non lucratif | UN | القانون رقم 71 لعام 1997 المتعلق بالمنظمات التي لا تستهدف الربح |
L'El Salvador a récemment adopté une loi sur les associations et fondations à but non lucratif qui régit les associations non destinées à l'enrichissement de leurs membres, par exemple les organisations non gouvernementales. | UN | وقد تم مؤخراً سن قانون يتعلق بالجمعيات والمؤسسات التي لا تستهدف الربح وينظم الجمعيات التي لا تسعى إلى تحقيق كسب مالي لفائدة أعضائها، كالمنظمات غير الحكومية. |
Analyser et comprendre le phénomène, harmoniser la terminologie et s'informer sur les associations, leurs compétences et leurs besoins; | UN | - تحليل الإطار البياني عبر تحديد وتوحيد المفاهيم والتعرف على الجمعيات وإمكاناتها واحتياجاتها. |
Un centre d'information, de formation, d'étude et de documentation sur les associations a été créé pour assurer l'encadrement des associations. | UN | وأنشئ مركز للمعلومات والتدريب والدراسات والتوثيق المعني بالرابطات ليضطلع بدور قيادي لهذه المنظمات. |
En janvier 1997 est entrée en vigueur la loi sur les associations publiques, sur la base de laquelle plus de 50 organisations ethnoculturelles ont à ce jour été enregistrées dans le pays. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 1997، بدأ نفاذ القانون الخاص بالرابطات العامة، وسُجِّلت بموجبه حتى الآن، أكثر من 50 منظمة إثنية ثقافية في البلاد. |
La loi No 54 sur les associations interdit également la constitution d'organisations à caractère raciste et se livrant à la propagande raciste. | UN | وكذلك فإن القانون 54 الخاص بتكوين الجمعيات يحظر تأسيس منظمات ذات طابع عنصري تعمل على ترويج الدعاية العنصرية. |
Les ONG des droits de l'homme évoluent suivant la loi n° 004/01 du 20 juillet 2001 sur les associations sans but lucratif et les établissements d'utilité publique. | UN | وتخضع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان للقانون رقم 004/01 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2001 والمتعلق بالجمعيات غير الهادفة إلى الربح والمؤسسات ذات المنفعة العامة. |
Le Comité croit comprendre qu'une nouvelle législation sur les associations est en cours d'élaboration. | UN | تتفهم اللجنة أن العمل جار لوضع قانون جديد يتعلق بتكوين الجمعيات. |