ويكيبيديا

    "sur les clauses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن أحكام
        
    • بشأن شروط
        
    • عن أحكام
        
    • المتعلق بشروط
        
    • إلى الأحكام
        
    • عن اﻷحكام
        
    Les délégations prennent également connaissance d'un rapport oral sur les clauses d'exclusion. UN وقدم للوفود أيضاً تقرير شفوي بشأن أحكام الاستثناء.
    Elle attend avec intérêt les rapports que le Groupe d'étude est en train d'établir et les résultats des travaux de celui-ci sur les clauses NPF dans les traités d'investissement. UN ويتطلع وفدها إلى تقارير فريق الدراسة قيد الإعداد ونتائج عمله بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية في معاهدات الاستثمار.
    EC/47/SC/CRP.29 Note sur les clauses d'exclusion UN EC/47/SC/CRP.29 مذكرة بشأن أحكام الاستبعاد
    Le Comité était particulièrement désireux de procéder à des échanges d'information avec la Commission en vue de tirer profit de son expérience passée concernant l'élaboration du projet d'articles sur les clauses de la nation la plus favorisée. UN وأشار إلى أن اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية مهتمة على نحو خاص بتبادل المعلومات مع لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بخبرتها السابقة في إعداد مشاريع مواد بشأن شروط الدولة اﻷكثر رعاية.
    L'UNICEF a fourni en conséquence, dans les notes relatives aux états financiers, des informations sur les clauses de bail considérées. UN 113 - وقد كشفت اليونيسيف بالشكل المناسب عن أحكام وشروط ترتيبات الإيجار في الملاحظات على البيانات المالية.
    Les accords concernés étaient le Protocole sur les clauses d'arbitrage signé le 24 septembre 1923 et la Convention pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères du 26 septembre 1927. UN وكانت الاتفاقيات المعنية هي البروتوكول المتعلق بشروط التحكيم المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 1923 والاتفاقية المتعلقة بتنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 1927.
    " En deuxième lieu, la CCL et Technopromexport appellent l'attention de la Commission sur les clauses relatives à " l'empêchement d'exécution " qui figurent dans leurs contrats respectifs. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    Il était proposé dans le document que la Commission, en collaboration avec la Sixième Commission, envisage de rédiger une nouvelle série de projets d'articles révisés sur les clauses NPF à la lumière du réexamen du projet d'articles de 1978. UN واقتُرح في الورقة أن تسعى اللجنة، بالتعاون مع اللجنة السادسة، إلى صياغة مجموعة جديدة منقحة من مشاريع المواد بشأن أحكام الدولة الأولى بالرعاية في ضوء استعراض مشاريع المواد التي وضعت في عام 1978.
    Président du Comité d'expert du Conseil de l'Europe pour l'examen du projet de la Commission du droit international sur les clauses de la nation la plus favorisée (1979). UN رئيس لجنة خبراء المجلس الأوروبي لدراسة مشروع لجنة القانون الدولي بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية (1979).
    Président du Comité d'experts du Conseil de l'Europe pour l'examen du projet de la Commission du droit international sur les clauses de la nation la plus favorisée (1979). UN رئيس لجنة خبراء المجلس اﻷوروبي لاستعراض مشروع لجنة القانون الدولي بشأن أحكام الدولة اﻷكثر رعاية )١٩٧٩(.
    EC/47/SC/CRP.30 Notes sur les clauses de cessation UN EC/47/SC/CRP.30 مذكرة بشأن أحكام التوقف
    Elle était saisie d'une note sur les clauses relatives au règlement des différends, établie par le Secrétariat (A/CN.4/623). UN وقد عُرضت عليها مذكرة بشأن أحكام تسوية المنازعات أعدتها الأمانة العامة (A/CN.4/623).
    En ce qui concerne le chapitre XI sur la clause de la nation la plus favorisée, M. Petric note que la Commission a créé un Groupe d'étude chargé d'entreprendre une évaluation préliminaire des projets d'article sur les clauses adoptées à ce sujet par la Commission du droit international en 1978 et de dresser un plan de travail. UN 43 - وانتقل إلى الفصل الحادي عشر في موضوع " شرط الدولة الأكثر رعاية " ، مشيرا إلى أن لجنة القانون الدولي قد أنشأت فريقا دراسيا، أسندت إليه مهمة الاضطلاع بتقييم أولي لمشاريع المواد بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية التي اعتمدتها اللجنة في عام 1978 ورسم خريطة طريق للأعمال المقبلة.
    Les études et projets de recherche du Secrétariat, en particulier sa note sur les < < Clauses de règlement des différends > > (A/CN.4/623), publiée en 2010, font partie intégrante de l'ensemble de ses méthodes et techniques de travail. UN وتشكل الدراسات والمشروعات البحثية التي اضطلعت بها الأمانة العامة، لا سيما مذكرتها بشأن " أحكام تسوية المنازعات " (A/CN.4/623) الصادرة في عام 2010، جزءا لا يتجزأ من طرق عمل اللجنة وأساليبها الموحدة.
    On est convenu que la fourniture d'orientations sur les clauses de l'accord de projet était l'une des clefs du renforcement des capacités que devrait assurer un service chargé des PPP. UN واتُّفق على أنَّ تقديم المشورة بشأن شروط اتفاق المشروع هو من المجالات الأساسية لبناء القدرات التي يمكن أن تضطلع بها الوحدة المعنية بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les deux institutions se sont entendues sur les clauses d'un nouvel accord supplémentaire en août 2007. UN وأُبرم اتفاق بشأن شروط اتفاق تكميلي جديد في آب/أغسطس 2007.
    14. Convention (no 94) sur les clauses de travail (contrats publics), 1949. UN 14- الاتفاقية رقم 94 بشأن شروط العمل (العقود العامة)، 1949.
    D. Rapport oral sur les clauses d'exclusion UN دال - التقرير الشفوي عن أحكام الاستثناء
    13. Le Conseiller juridique principal de la Section des conseils juridiques du HCR présente aux délégations un rapport oral sur les clauses d'exclusion, un thème dont les délégations ont recommandé l'examen continu de la part du Comité permanent. UN ٣١- قدم كبير المستشارين القانونيين بقسم المشورة القانونية العامة في المفوضية إلى الوفود تقريراً شفوياً عن أحكام الاستثناء التي تشكل موضوعاً أوصت الوفود بأن يكون محل بحث مستمر من جانب اللجنة الدائمة.
    Les accords concernés étaient le Protocole sur les clauses d'arbitrage signé le 24 septembre 1923 et le Protocole pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères du 26 septembre 1927. UN وكان الاتفاقان المعنيان هما البروتوكول المتعلق بشروط التحكيم المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 1923، والاتفاقية المتعلقة بتنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 1927.
    " En deuxième lieu, la CCL et Technopromexport appellent l'attention de la Commission sur les clauses relatives à " l'empêchement d'exécution " qui figurent dans leurs contrats respectifs. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    Dans ce contexte, le HCR a rédigé, à l’intention du Comité permanent à sa réunion de juin 1997, une note sur les clauses de cessation, dans laquelle il précisait sa position au sujet de certaines questions d’ordre juridique liées à leur application. UN وفي هذا السياق، أعدت المفوضية مذكرة عن اﻷحكام المتعلقة بالامتناع، قُدمت إلى اللجنة الدائمة في اجتماعها الذي عُقد في حزيران/يونيه ٧٩٩١، وعرضت موقف المفوضية إزاء بعض المسائل القانونية ذات الصلة بتطبيق اﻷحكام المتعلقة بالامتناع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد