ويكيبيديا

    "sur les combustibles fossiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الوقود الأحفوري
        
    • عن مصادر الوقود الأحفوري
        
    • على أنواع الوقود الأحفوري
        
    • للوقود الأحفوري
        
    134. L'économie énergétique repose sur les combustibles fossiles, surtout le pétrole et le charbon. UN 134- ويقوم اقتصاد الطاقة في إسرائيل على الوقود الأحفوري أو النفط والفحم أساساً.
    Les pertes d'emplois pouvant résulter de la transition vers les technologies vertes ne sont habituellement pas nombreuses parce que les technologies fondées sur les combustibles fossiles ne sont guère créatrices d'emplois. UN وعادة ما لا تكون خسائر الوظائف الممكنة بسبب الانتقال إلى التكنولوجيات الخضراء كبيرة لأن التكنولوجيات المعتمدة على الوقود الأحفوري ليست كثيفة العمالة.
    En ce sens, certains veulent rejeter sur les combustibles fossiles la responsabilité principale de la hausse vertigineuse des prix des denrées alimentaires et des facteurs de production agroalimentaire. UN وفي ذلك الصدد يحاول البعض أن ينحي باللائمة على الوقود الأحفوري كسبب في الارتفاع الشديد في أسعار المواد الغذائية والمنتجات الزراعية.
    b) Aide à la conception et à l'exécution de programmes énergétiques en milieu rural basés sur des sources d'énergie renouvelables et propres telles que la biomasse, l'énergie solaire, l'énergie éolienne et l'hydroélectricité, ainsi que sur les combustibles fossiles non polluants tels que le gaz de pétrole liquéfié; UN (ب) المساعدة في تصميم وتنفيذ برامج للطاقة الريفية تقوم على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة مثل أنواع الوقود المستمدة من الكتلة الأحيائية، ومن الشمس، والريح، والقدرة المائية، فضلا عن مصادر الوقود الأحفوري الأنظف مثل غاز النفط السائل؛
    Il faudra supprimer les subventions aux énergies fossiles et peut-être augmenter les impôts sur les combustibles fossiles. UN وينبغي إلغاء الدعم على أنواع الوقود الأحفوري.
    Ainsi, le développement durable en matière d'énergie nécessitera la mise au point et la bonne exploitation de technologies de pointe fondées sur les combustibles fossiles, mais qui en maximiseront l'efficacité et minimiseront les conséquences néfastes qu'ils ont sur l'environnement. UN ولذا، فإن بلوغ مستقبل مستدام للطاقة سيستدعي النجاح، بتكاليف يمكن تحملها في تطوير ونشر تكنولوجيا متقدمة للوقود الأحفوري تعزز مستوى الكفاية وتقلل كثيرا من الآثار البيئية.
    La première était qu'un grand nombre de pays en développement devaient s'être nettement écartés d'ici à 2020 au plus tard du scénario de référence d'un développement reposant sur les combustibles fossiles. UN الاستنتاج الأول هو أن عدداً كبيراً من البلدان النامية بحاجة إلى الانحراف انحرافاً كبيراً عن النمو الأساسي المعتمد على الوقود الأحفوري بحلول عام 2020 على أكثر تقدير.
    Les pays importateurs de pétrole à forte intensité énergétique fondée sur les combustibles fossiles seraient durement frappés. UN 34 - وستتضرر البلدان المستوردة للنفط التي تتميز بارتفاع كثافة الطاقة التي تعتمد على الوقود الأحفوري تضررا شديدا.
    Les plans de développement nationaux doivent tenir compte de l'impérieuse nécessité de ne plus contribuer aux émissions dans l'atmosphère, à l'origine de l'évolution climatique, et cela suppose l'élaboration de stratégies de développement économique permettant à ces pays de ne pas trop s'appuyer sur les combustibles fossiles pour soutenir leur croissance. UN ويجب أن تراعي الخطط الإنمائية الوطنية الحاجة الملحة للامتناع عن المساهمة في إحداث مزيد من الانبعاثات التي تسبب تغير المناخ، مما يتطلب وضع استراتيجيات إنمائية اقتصادية تتفادى الاعتماد المفرط على الوقود الأحفوري لتيسير عجلة نموها.
    Au Brésil, dans la Fédération de Russie, en Inde, en Chine et en Afrique du Sud, l'investissement dans la recherche-développement et la démonstration dans le domaine énergétique se concentre sur les combustibles fossiles et l'énergie nucléaire, tandis que les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique sont délaissées. UN وتركزت استثمارات البحث والتطوير والتطبيق في مجال الطاقة في البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا على الوقود الأحفوري والطاقة النووية، مع تمثيل مصادر الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة تمثيلا ناقصا.
    La demande croissante de services énergétiques dans un monde où la technologie évolue rapidement, offre la possibilité de mettre au point des systèmes énergétiques plus durables que ceux qui reposent sur les combustibles fossiles. UN 30- وقال إنَّ زيادة الطلب على خدمات الطاقة في عالم تتسم وتيرة التغيير التكنولوجي فيه بالسرعة تُتيح فرصة لإنشاء نظم طاقة أكثر استدامة من تلك القائمة على الوقود الأحفوري.
    La réponse dépendra de la nature de la demande qui est encouragée : par exemple, la demande qui se caractérise par la consommation de biens et services à faibles émissions de carbone et résilients au changement climatique est très différente de celle qui est basée sur les combustibles fossiles et l'extraction des ressources naturelles. UN وستتوقف الإجابة على نوع الطلب الذي يتم تشجيعه: فعلى سبيل المثال، يختلف الطلب الذي يتسم باستهلاك سلع وخدمات منخفضة الكربون وقادرة على التكيف مع المناخ اختلافاً كبيراً عن الطلب القائم على الوقود الأحفوري واستخراج الموارد الطبيعية.
    Le point essentiel est que la France et l’Allemagne, et plusieurs autres pays européens – dont les pays scandinaves, qui disposent de ressources hydrauliques et éoliennes potentielles considérables – admettent tous que le monde devra progressivement abandonner le système énergétique basé sur les combustibles fossiles. Et ils ont raison. News-Commentary والنقطة الأساسية هنا هي أن فرنسا وألمانيا، والعديد من الدول الأوروبية ــ بما في ذلك الدول الاسكندنافية، بما تتمتع به من قدر كبير من طاقة الرياح والطاقة الكهرومائية ــ تدرك أن العالم ككل سوف يضطر إلى الانتقال بعيداً عن أنظمة الطاقة التي تعتمد على الوقود الأحفوري. هذه هي الحسابات الصحيحة.
    L’essor rapide des énergies renouvelables pourrait avoir des conséquences aussi profondes que celles de la Révolution industrielle. Au XVIIIe siècle, les économies de l’Europe et des États-Unis ont entamé la transition vers un système énergétique basé sur les combustibles fossiles sont vraiment en mesurer la portée. News-Commentary وقد يخلف تأثير الاستيعاب السريع للطاقة المتجددة عواقب عميقة كتلك التي أطلقتها الثورة الصناعية. ففي القرن الثامن عشر، بدأت اقتصادات أوروبا والولايات المتحدة الانتقال إلى نظام للطاقة يقوم على الوقود الأحفوري من دون تكوين فهم كامل لما كان يحدث. وهذه المرة، نستطيع أن نرى الكيفية التي تتغير بها الأمور ونجهز أنفسنا للتعامل مع العواقب.
    Ce faisant, elle fournit un pont important entre notre économie moderne, qui compte beaucoup sur les combustibles fossiles à forte intensité en carbone et un avenir dans lequel les émissions de CO2 sont considérablement réduites. Cette technologie donne les moyens de conserver un secteur industriel compétitif tout en luttant simultanément contre le réchauffement climatique. News-Commentary تعمل تكنولوجيا احتجاز وتخزين الكربون على التقاط ثاني أكسيد الكربون من مصدر انبعاثه، ثم تضغطه وتخزنه مؤقتاً تحت الأرض. وهي بهذا توفر جسراً مهماً بين الاقتصاد الحديث، الذي يعتمد بكثافة على الوقود الأحفوري الكثيف الكربون، ومستقبل حيث تتضاءل الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون إلى حد كبير. ويزودنا هذا بالوسيلة الكفيلة بالحفاظ على القطاع الصناعي التنافسي ومكافحة الانحباس الحراري العالمي في نفس الوقت.
    b) Aide à la conception et à l'exécution de programmes énergétiques ruraux basés sur des sources d'énergie renouvelables et propres telles que la biomasse, l'énergie solaire, l'énergie éolienne et l'hydroélectricité, ainsi que sur les combustibles fossiles non polluants tels que le gaz de pétrole liquéfié; UN (ب) المساعدة في تصميم وتنفيذ برامج للطاقة الريفية تقوم على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة مثل أنواع الوقود المستمدة من الكتلة الأحيائية، ومن الشمس، والريح، والقدرة المائية، فضلا عن مصادر الوقود الأحفوري الأنظف مثل غاز النفط السائل؛
    a) Activité: Aider à la conception et à l'exécution de programmes énergétiques ruraux fondés sur des sources d'énergie renouvelables et propres telles que la biomasse, l'énergie solaire et éolienne et l'hydroélectricité, ainsi que sur les combustibles fossiles non polluants tels que le gaz de pétrole liquéfié. UN (أ) النشاط: المساعدة على تصميم وتنفيذ برامج للطاقة الريفية تقوم على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة مثل أنواع الوقود المستمدة من الكتلة الأحيائية، ومن الشمس، والريح، والقدرة المائية، فضلا عن مصادر الوقود الأحفوري الأنظف مثل غاز النفط السائل.
    Selon le PNUE, la simple élimination des subventions sur les combustibles fossiles aurait pour effet de réduire les émissions de gaz à effet de serre à l'échelle mondiale de pas moins de 6 % et conduirait à une augmentation de 0,1 % du PIB mondial. UN واستنادا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من شأن إزالة الإعانات المالية المقدمة للوقود الأحفوري أن تقلل من انبعاث غازات الاحتباس الحراري على المستوى العالمي بنسبة تصل إلى 6 في المائة وأن تضيف نسبة 0.1 في المائة إلى الناتج المحلي الإجمالي العالمي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد