ويكيبيديا

    "sur les conditions d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن شروط
        
    • بشأن شروط
        
    • على شروط
        
    • عن ظروف
        
    • المتعلقة بشروط
        
    • عن أحوال
        
    • لأفضل شروط
        
    • المتعلقة بالمرتبات
        
    • بشأن ظروف
        
    • المتعلق بأهلية الحصول
        
    • المتعلق بشروط
        
    • بشأن الأوضاع التي تعرض لها
        
    • المعني بشروط
        
    • الخاصة بالمرتبات
        
    • عن أفضل شروط
        
    Ledit document vise à les sensibiliser sur leurs droits civiques ainsi que sur les conditions d`éligibilité. UN وتهدف الوثيقة إلى رفع مستوى الوعي بحقوقهن المدنية، فضلاً عن شروط الأهلية.
    Fourniture d'informations sur les conditions d'emploi du personnel déployé à 120 pays fournisseurs de contingents UN تقديم معلومات عن شروط الخدمة في عمليات النشر إلى 120 من البلدان المساهمة بقوات.
    Le présent rapport renferme également des informations sur les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    :: Instructions du Secrétariat sur les conditions d'emploi. UN :: توجيهات مستكملة مقدمة من الأمانة العامة بشأن شروط الخدمة.
    Le Groupe a fait des recommandations sur les conditions d'admissibilité et le financement de l'assurance médicale après la cessation de service. UN قدم الفريق توصيات بشأن شروط أهلية متقاعدي الفاو وبرنامج الأغذية العالمي للاستفادة من التأمين الطبي وكذا بشأن تمويل هذا التأمين.
    La Kenya Medical Association (KMA) n'a pas d'incidence sur les conditions d'entrée dans la profession et la moitié seulement de ses membres sont des médecins. UN ولا تأثير للجمعية الطبية في كينيا على شروط امتهان المهنة، ولا تشمل في عداد أعضائها سوى نصف عدد الأطباء.
    Note du Secrétaire général transmettant les rapports de la CFPI sur les conditions d'emploi UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية عن شروط الخدمة
    Le Comité a été informé en outre qu'un rapport sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international serait présenté à l'Assemblée à sa cinquante-troisième session. UN وقد أبلغت اللجنة كذلك أن تقريرا عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية سوف يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين.
    Le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur les conditions d'emploi des juges des deux tribunaux. UN سيقدم اﻷمين العام تقريرا عن شروط خدمة القضاة لكلتا المحكمتين إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الثانية والخمسين.
    La question sera examinée dans le prochain rapport du Secrétaire général sur les < < Conditions d'emploi et rémunération des personnes qui n'ont pas qualité de fonctionnaires du Secrétariat > > . UN وتلك المسألة ستعالج في التقرير المقبل للأمين العام عن شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة.
    Ces modifications remettent en cause le principe Flemming et pourraient fausser, au détriment du personnel, les résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi si aucune mesure n'est prise rapidement pour redresser la situation. UN فإن هذه التعديلات تشكك في مبدأ فليمنغ، وقد تنجم عنها، على حساب الموظفين، أخطاء في نتائج التحقيقات التي تجرى عن شروط العمل، إذا لم يتخذ بسرعة أي تدبير ﻹصلاح هذه الحالة.
    S'attarder aujourd'hui encore sur les conditions d'éligibilité telles que contenues dans les textes qui ont été adoptés, revient à vouloir pérenniser un débat dont le peuple ivoirien a définitivement scellé le sort. UN وإضاعة الوقت اليوم في استمرار الحديث عن شروط الاستحقاق، كما وردت في النصين اللذين اعتمدا، لن تكون إلا محاولة تصل إلى حد السعي لإدامة مناقشة حدد مصيرها بالفعل شعب كوت ديفوار بصورة قاطعة.
    À cet égard, certains pays ont entrepris de réviser dans le sens d'un durcissement leur législation sur les conditions d'entrée et de séjour sur leur territoire. UN وفي هذا الصدد، بادرت بعض البلدان إلى تعديل تشريعاتها بشأن شروط الدخول إلى أراضيها والإقامة فيها تعديلا يزيدها صرامة.
    Cette dernière a entamé des négociations sur les conditions d'emploi. UN ولقد شرع اتحاد النقابات هذا في التفاوض بشأن شروط العمالة.
    Publication d'instructions administratives, de bulletins d'information et de circulaires sur les conditions d'emploi; UN ● إصدار تعليمات إدارية ونشرات إعلامية وتعميمات بشأن شروط الخدمة؛
    Cette proposition n'aurait pas d'incidences sur les conditions d'emploi des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur car les taux de contribution n'ont aucune incidence sur la rémunération considérée aux fins de la pension. UN ولن يؤثر هذا اﻹجراء المقترح على شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا حيث أن معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية المطبقة ﻷغراض معادلة الضرائب لا تمس مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Études sur les conditions d'emploi des personnels du système UN دراسات عن ظروف خدمة الموظفين في منظومة الأمم المتحدة
    À cet égard, on pourrait envisager de revoir la Convention des Nations Unies sur les conditions d'immatriculation des navires de 1986. UN وفي هذا السياق يمكن النظر في مراجعة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشروط تسجيل السفن لعام 1986.
    Ministère délégué chargé de l'habitat et de l'urbanisme : < < Données statistiques sur les conditions d'habitation des ménages selon le sexe et le milieu de résidence 2000-2001 > > . UN الوزارة المنتدبة المكلفة بالإسكان والتعمير " بيانات إحصائية عن أحوال سكن الأسر حسب الجنس وبيئة الإقامة، 2000-2001 " .
    sur les conditions d'emploi les plus favorables dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège UN منهجيات الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة السائدة في أماكن العمل في المقر وخارجه
    Le budget a été établi en mai 1995, alors que les résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi n'étaient pas encore connus. UN إذ عندما تم إعداد الميزانية في أيار/ مايو ٥٩٩١ لم تكن قد تمت بعد معرفة نتائج الاستقصاءات المتعلقة بالمرتبات.
    :: Instruction du Secrétariat sur les conditions d'emploi UN :: توجيهات مقدمة من الأمانة العامة بشأن ظروف الخدمة
    16. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des ressources et des affaires extérieures (BRAE) a présenté le rapport sur les conditions d'octroi de la majoration pour accession récente à l'indépendance (DP/1995/46), soulignant que cette question présentait essentiellement deux aspects. UN ١٦ - قام مساعد مدير البرنامج ومدير مكتب الموارد والشؤون الخارجية بعرض التقرير المتعلق بأهلية الحصول على مكافأة الاستقلال (DP/1995/46).
    Le Rapporteur spécial se félicite de la nouvelle version de la directive sur les conditions d'accueil, qui inclut désormais une liste exhaustive de motifs restrictifs applicables à la détention des demandeurs d'asile. UN ويرحب المقرر الخاص بإعادة صياغة التوجيه المتعلق بشروط الاستقبال ليشمل قائمة شاملة للقيود المفروضة على احتجاز ملتمسي اللجوء.
    6.3 En ce qui concerne les allégations au sujet des mauvaises conditions de détention, qui seraient incompatibles avec les articles 7 et 10, le Comité relève que l'auteur a présenté des allégations précises et détaillées sur les conditions d'incarcération. UN 6-3 وفيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بالأوضاع غير المناسبة للاحتجاز التي تشكل انتهاكاً للمادتين 7 و10 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ادعاءات محددة وتفصيلية بشأن الأوضاع التي تعرض لها أثناء الاحتجاز.
    Réunion d'experts sur les conditions d'entrée influant UN اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة
    À la lumière des résultats de l'enquête sur les conditions d'emploi que la CFPI a menée à Vienne, le Directeur général a approuvé le barème révisé des traitements et indemnités pour charges de famille que la Commission a recommandé. UN واستنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية الخاصة بالمرتبات التي أجرتها اللجنة في فيينا، وافق المدير العام على تنفيذ سلم المرتبات المنقّح وبدلات الإعالة التي أوصت بها اللجنة.
    Enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Madrid UN دراسة استقصائية عن أفضل شروط التوظيف السائدة في مدريد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد