ويكيبيديا

    "sur les contrôles internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الضوابط الداخلية
        
    • على الضوابط الداخلية
        
    • عن المراقبة الداخلية
        
    Distribution à 70 employés de l'UNOPS d'un questionnaire du COSO sur les contrôles internes UN توزيع استبيان لجنة المنظمات الراعية للجنة بشأن الضوابط الداخلية على 70 موظفا من موظفي المكتب.
    Toutefois, en raison de la pénurie de ressources, il n'a pas encore commencé à organiser d'ateliers de courte durée sur les contrôles internes. UN غير أن المكتب، نظرا لنقل الموارد، لم يبدأ بعد في تنظيم حلقات عمل قصيرة بشأن الضوابط الداخلية.
    Ils rendent compte aux chefs de secrétariat à qui ils doivent fournir des avis sur les contrôles internes et sur les pratiques de gestion à partir d’un examen systématique et indépendant de l’ensemble des opérations d’une organisation. UN فهذه اﻵليات مسؤولة أمام الرؤساء التنفيذيين عن تقديم المشورة بشأن الضوابط الداخلية والممارسات اﻹدارية القائمة على استعراض جميع عمليات المؤسسة استعراضا منهجيا مستقلا.
    Il acceptait toutefois d'entreprendre l'examen des procédures existantes dans le but d'améliorer les règles en vigueur, ce qui lui permettait d'analyser plus promptement les attestations de vérification concernant les sous-projets et d'en considérer toute incidence éventuelle sur les contrôles internes de l'organisation et l'efficacité des dépenses. UN ومع ذلك فقد وافقت المفوضية على أن تشرع في استعراض للإجراءات القائمة بهدف تحسين قواعدها حتى يتسنى لها أن تحلل بصورة أفضل توقيتا شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع الفرعية وما يمكن أن يكون لها من آثار على الضوابط الداخلية للمنظمة ونوعية إنفاق الأموال.
    Il acceptait toutefois d'entreprendre l'examen des procédures existantes dans le but d'améliorer les règles en vigueur, ce qui lui permettait d'analyser plus promptement les attestations de vérification concernant les sousprojets et d'en considérer toute incidence éventuelle sur les contrôles internes de l'organisation et l'efficacité des dépenses. UN ومع ذلك فقد وافقت المفوضية على أن تشرع في استعراض للإجراءات القائمة بهدف تحسين قواعدها حتى يتسنى لها أن تحلل بصورة أفضل توقيتاً شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع الفرعية وما يمكن أن يكون لها من آثار على الضوابط الداخلية للمنظمة ونوعية إنفاق الأموال.
    Le rapport annuel présenté au Conseil d'administration sur les contrôles internes au PNUD était très utile car il facilitait les débats sur cette importante question. UN ولاحظ فائدة تقديم تقرير سنوي إلى المجلس عن المراقبة الداخلية في البرنامج اﻹنمائي كوسيلة لتسهيل الحوار الذي يجري مع المجلس التنفيذي في هذا المجال المهم.
    Des vérificateurs internes membres du comité de pilotage de haut niveau en tant qu'observateurs, qui fourniront des avis sur les contrôles internes, la gestion des risques et la gouvernance, selon que de besoin; UN مدققين داخليين أعضاء في اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى بصفة مراقبين، على أن يتمثل دورهم في تقديم المشورة بشأن الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر وقضايا الإشراف حسب الحاجة؛
    :: Organisation, parallèlement à une formation à PeopleSoft, d'un cours spécial sur les contrôles internes. UN :: تنفيذ دورة خاصة بالاقتران مع التدريب على برنامج PeopleSoft بشأن الضوابط الداخلية.
    Des vérificateurs internes membres du comité de pilotage de haut niveau en tant qu'observateurs, qui fourniront des avis sur les contrôles internes, la gestion des risques et la gouvernance, selon que de besoin; UN مدققين داخليين أعضاء في اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى بصفة مراقبين، على أن يتمثل دورهم في تقديم المشورة بشأن الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر وقضايا الإشراف حسب الحاجة؛
    Le Groupe d'experts souscrit à la conclusion de l'équipe d'examen selon laquelle dans certains domaines les contrôles internes libériens ne respectent pas les directives énoncées dans la décision administrative du Processus de Kimberley sur les contrôles internes et dans la Déclaration de Moscou sur l'amélioration des contrôles internes de la production alluvionnaire. UN 36 - ويتفق الفريق مع استنتاج فريق زيارة الاستعراض بأن الضوابط الداخلية في ليبريا لا ترقى في بعض المجالات إلى مستوى القرار الإداري لعملية كمبرلي بشأن الضوابط الداخلية وإعلان موسكو بشأن تحسين الضوابط الداخلية المتعلقة بإنتاج الماس الغريني.
    La Section s'est attachée à mettre en place de nouveaux modèles de gestion des contrats et des marchés pour les programmes informatiques et télématiques complexes de nature stratégique, qui aideront l'Organisation à remplir ses mandats en mettant davantage l'accent sur les contrôles internes et l'amélioration des mécanismes de contrôle des coûts. UN ويركز القسم على تنفيذ نماذج جديدة ذات طابع استراتيجي للتعاقد والشراء بالنسبة لبرامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المعقدة، وهي نماذج تساعد المنظمة على تنفيذ ولاياتها مع زيادة التركيز على الضوابط الداخلية وتحسين آليات مراقبة التكاليف.
    16. Le HCR a décidé d'entreprendre l'examen des procédures existantes dans le but d'améliorer les règles en vigueur, ce qui lui permettrait d'analyser plus promptement les attestations de vérification concernant les sous-projets et d'en considérer toute incidence éventuelle sur les contrôles internes de l'organisation et des dépenses. UN 16- وافقت المفوضية على أن تشرع في مراجعة الإجراءات القائمة بغية تحسين قواعدها حتى يتسنى لها أن تحلل في مواعيد أنسب شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بالمشاريع الفرعية وما قد يترتب على ذلك من أثر على الضوابط الداخلية للمنظمة وإنفاق أموالها.
    Dans ses observations sur le rapport du Corps commun d'inspection, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination s'est intéressé aux seules questions de gestion, tandis que le rapport du Secrétaire général a porté sur les contrôles internes. UN 40 - وقال إن مجلس المديرين التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة قد ركز في تعليقاته على تقرير وحدة التفتيش المشتركة على قضايا إدارية بحتة في الوقت الذي ركز فيه تقرير الأمين العام على الضوابط الداخلية.
    Le Libéria s'est joint au Groupe de travail des petits producteurs de diamants alluvionnaires (recommandation 10) et a participé au débat qu'il a tenu sur les contrôles internes durant la réunion intersessions. UN وقد انضمت ليبريا إلى الفريق العامل المعني بمنتجي الماس الغريني المستخرج بالوسائل التقليدية (التوصية 10) وشاركت في مناقشاته في اجتماع ما بين الدورات الذي ركز على الضوابط الداخلية.
    Sous la présidence des États-Unis, la plénière a abordé la question de l'assistance technique et du développement économique en adoptant la Déclaration de Washington de 2012, qui met l'accent sur les contrôles internes et le développement de l'activité minière artisanale et à petite échelle. UN 12 - وفي ظل رئاسة الولايات المتحدة للعملية، تناول الاجتماع العام مسألة المساعدة التقنية والتنمية الاقتصادية فاعتمد إعلان واشنطن لعام 2012 الذي يركز على الضوابط الداخلية والتنمية فيما يتصل بالتعدين الحرفي والتعدين على نطاق صغير.
    Le BSCI a axé son audit sur les contrôles internes effectués par le Département des affaires politiques lors de l'évaluation et du contrôle des budgets des missions politiques spéciales en ce qui concerne les 10 missions hors siège relevant du groupe 3, pour lesquelles tous les 165 postes supplémentaires avaient été demandés. UN 27 - وقد ركزت المراجعة الإدارية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الضوابط الداخلية التي تعتمدها إدارة الشؤون السياسية في تقييم ورصد ميزانيات البعثات السياسية الخاصة فيما يتعلق بالبعثات الميدانية العشر المندرجة في المجموعة 3، والتي طُلبت من أجلها جميع الوظائف الإضافية البالغ عددها 165 وظيفة.
    Le rapport annuel présenté au Conseil d'administration sur les contrôles internes au PNUD était très utile car il facilitait les débats sur cette importante question. UN ولاحظ فائدة تقديم تقرير سنوي إلى المجلس عن المراقبة الداخلية في البرنامج اﻹنمائي كوسيلة لتسهيل الحوار الذي يجري مع المجلس التنفيذي في هذا المجال المهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد