ويكيبيديا

    "sur les contre-mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالتدابير المضادة
        
    • بشأن التدابير المضادة
        
    • عن التدابير المضادة
        
    • على التدابير المضادة
        
    • المتعلق بالتدابير المضادة
        
    • تتعلق بالتدابير المضادة
        
    • المتصلة بالتدابير المضادة
        
    La Suisse ne s'oppose pas à l'inclusion de dispositions sur les contre-mesures dans le projet d'articles, mais dans une partie distincte. UN وقال إنه إذ لا يعارض إدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في مشاريع المواد، يرى أنها يجب أن تكون موضوع باب مستقل.
    Le Gouvernement polonais se félicite de l'inclusion des dispositions sur les contre-mesures. UN نرحب بإدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في مشروع المواد.
    Troisièmement, les autres articles sur les contre-mesures imposent déjà des contraintes au recours à de telles mesures. UN ثالثا، إن المواد المتبقية المتعلقة بالتدابير المضادة تفرض بالفعل قيودا على استخدام التدابير المضادة.
    D'où la nécessité et l'utilité d'inclure dans les présents articles des dispositions sur les contre-mesures. UN وهكذا فإن إدراج أحكام بشأن التدابير المضادة في مشاريع المواد الحالية هو أمر ضروري ومفيد على السواء.
    D'autres encore appuyaient les articles sur les contre-mesures qui figuraient dans la deuxième partie. UN واتجهت مجموعة أخرى إلى تفضيل المواد القائمة بشأن التدابير المضادة في الباب الثاني.
    Le projet d’articles devrait aussi contenir des dispositions sur les contre-mesures collectives prises par l’intermédiaire d’organisations internationales. UN وينبغي أن تشمل مشاريع المواد أيضا أحكاما عن التدابير المضادة الجماعية التي تتخذ عن طريق المنظمات الدولية.
    374. Les observations des gouvernements sur les contre-mesures ont été à la fois générales et spécifiques. UN 374- كانت تعليقات الحكومات على التدابير المضادة عامة ومحددة معاً من حيث الطابع.
    La délégation chinoise estime certes que la question du règlement des différends doit être traitée dans le projet d’articles sur la responsabilité des États, mais elle pense qu’étant donné le lien étroit qui existe entre le règlement des différends et les contre-mesures, les articles relatifs au règlement des différends pourraient être fusionnés en un seul article dans le chapitre sur les contre-mesures. UN وقالت إن الوفد الصيني يعتقد بحق أن مسألة تسوية المنازعات يجب أن تعالج في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ولكنه يرى، نظرا إلى الصلة الوثيقة القائمة بين تسوية المنازعات والتدابير المضادة، أن المواد المتعلقة بتسوية المنازعات يمكن أن تدمج في مادة واحدة من الفصل المتعلق بالتدابير المضادة.
    La délégation chinoise propose donc que les projets d’article sur les contre-mesures constituent une nouvelle troisième partie. UN ولذلك، فإن الوفد الصيني يقترح بأن تشكل مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة بابا ثالثا جديدا.
    Il est par conséquent de la plus grande importance que le contenu des règles de droit international portant sur les contre-mesures soit clairement établi. UN وبالتالي فإن مما له أهمية قصوى أن يحدد بشكل واضح مضمون قواعد القانون الدولي المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Les règles sur les contre-mesures sont dans l’ensemble équilibrées et forment une composante particulièrement réussie du projet de la CDI. UN إن القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة في مجموعها، متوازنة وهي جزء جيد الصياغة بصورة خاصة من مشروع لجنة القانون الدولي.
    La délégation japonaise se félicite de la décision de la CDI d'élaborer des projets d'articles sur les contre-mesures afin de limiter la possibilité d'utiliser celles-ci. UN وقال إن وفده يرحب بقرار اللجنة إدراج مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة من أجل الحد من نطاق تطبيقها.
    Révision des dispositions sur les contre-mesures d'un État lésé UN 3 - إعادة صياغة الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    Cet article a soulevé un nombre important de commentaires et de propositions de la part des gouvernements. Ces réactions témoignent d'un souci concernant le double caractère des projets d'articles sur les contre-mesures. UN وقد فازت هذه المادة بنصيب وافر من تعليقات الحكومات واقتراحاتها النابعة عن قلق بشأن الطابع المزدوج لمشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Ce mécanisme concerne également les litiges portant sur les contre-mesures, qu'il faut réglementer de la manière la plus rigoureuse. UN وهذه اﻵلية تهم أيضا الخلافات بشأن التدابير المضادة التي لا بد من تنظيمها أدق تنظيم.
    Lors du débat sur les contre-mesures en première lecture, ce sont les questions procédurales qui se sont avérées, en réalité, les plus controversées. UN وفي المناقشة التي جرت بشأن التدابير المضادة في القراءة الأولى، كانت المسائل الإجرائية في الواقع هي الأكثر إثارة للجدل.
    À examiner par le Comité de rédaction à la lumière du débat général sur les contre-mesures. UN يمكن أن تنظر في ذلك لجنة الصياغة في ضوء المناقشة العامة بشأن التدابير المضادة.
    24. L'Australie se félicite aussi de l'adoption par le Comité de rédaction des projets d'articles sur les contre-mesures. UN ٢٤ - وترحب استراليا أيضا باعتماد لجنة الصياغة مشاريع المواد بشأن التدابير المضادة.
    La CDI devrait se demander de nouveau si un chapitre distinct sur les contre-mesures est nécessaire. UN وقالت إنه ينبغي أن تعيد اللجنة النظر في ما إذا كان من الضروري إعداد فصل مستقل عن التدابير المضادة.
    4. La délégation italienne approuve l’insertion des articles sur les contre-mesures dans le projet, malgré l’opposition de certains membres de la CDI. UN ٤ - وذكر أن وفده يؤيد أيضا إدراج المواد عن التدابير المضادة في المشروع، على الرغم من معارضة بعض أعضاء اللجنة.
    Un autre a dit que la réaction collective de la communauté internationale devrait avoir priorité sur les contre-mesures d'États individuels et qu'il faudrait choisir entre une actio popularis ou une actio communis exécutée par la communauté internationale. UN وقال آخر إن للرد الجماعي في المجتمع الدولي اﻷسبقية على التدابير المضادة التي تتخذها الدول فرادى، وإنه لا بد من الخيار بين العمل الوطني أو العمل الجماعي الذي يضطلع به المجتمع الدولي.
    Le deuxième chapitre sur les contre-mesures contient tous les éléments essentiels permettant d'énoncer des règles concernant cette question extrêmement délicate, et il est placé à juste titre dans le contexte de la mise en oeuvre de la responsabilité des États plutôt que dans le chapitre sur les circonstances excluant l'illicéité. UN لا يتضمن الفصل الثاني المتعلق بالتدابير المضادة كل العناصر الأساسية لتنظيم هذه المسألة البالغة الحساسية ويرد في السياق المناسب المتعلق بإعمال مسؤولية الدول بدل وروده في الفصل المتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    Il convient d'insister sur le fait qu'il ne s'agit pas d'introduire dans le projet d'articles des dispositions sur les contre-mesures collectives. UN وينبغي التأكيد على أن الأمر لا يتعلق بإدراج أحكام تتعلق بالتدابير المضادة الجماعية في مشاريع المواد.
    Certains préconisaient la suppression pure et simple des articles sur les contre-mesures. UN إذ دعا البعض إلى استبعاد المواد المتصلة بالتدابير المضادة برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد