ويكيبيديا

    "sur les crimes les plus graves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الجرائم اﻷساسية
        
    • في أخطر الجرائم
        
    • عن أخطر الجرائم
        
    • في أشد الجرائم خطورة
        
    • فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية
        
    Le Statut ne devrait porter que sur les crimes les plus graves que sont le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l’humanité. UN وينبغي للنظام اﻷساسي أن يقتصر على الجرائم اﻷساسية : الابادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الانسانية .
    Sa compétence devrait se concentrer sur les crimes les plus graves tels que le génocide, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et l'agression, et doit pouvoir s'exercer dès lors que les autorités nationales s'abstiennent d'engager des poursuites ou se montrent inefficaces sur ce plan. UN وينبغي أن يتمحور اختصاصها على الجرائم اﻷساسية كاﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب والعدوان، ويجب أن تكون متاحة إذا لم توجد أي ملاحقة فعالة من جانب السلطات الوطنية.
    De ce point de vue, la délégation tanzanienne pense que les pouvoirs de la cour ne doivent pas être circonscrits par ceux du Conseil de sécurité et qu’elle doit avoir la faculté d’exercer sa compétence directe sur les crimes les plus graves. UN وفي هذا السياق، يعتقد وفده أنه ينبغي عدم تقييد سلطات المحكمة وجعلها محدودة بسلطات مجلس اﻷمن، بل ينبغي أن يسمح لها بممارسة ولاية مباشرة على الجرائم اﻷساسية.
    Ce projet vise à renforcer les moyens dont disposent les autorités civiles et militaires congolaises pour enquêter sur les crimes les plus graves perpétrés dans les provinces de l'est du pays et traduire en justice les auteurs. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرات سلطات العدالة المدنية والعسكرية الكونغولية على التحقيق والمقاضاة في أخطر الجرائم المرتكبة في المقاطعات الشرقية من البلد.
    Ces questions devraient continuer à être discutées par l'ONU et les autorités nationales selon qu'il conviendra, afin qu'il soit enquêté sur les crimes les plus graves commis durant les affrontements au Burundi et que les auteurs de ces crimes soient traduits en justice. UN وينبغي أن تكون المسألة موضوع مزيد من المناقشات في الوقت المناسب بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية بغية ضمان التحقيق في أخطر الجرائم المرتكبة خلال الصراعات البوروندية ومقاضاة الجناة.
    Il est donc impératif que tous les États - et pas seulement les États parties au Statut de Rome - se dotent des capacités nationales suffisantes et fassent preuve de la volonté nécessaire pour enquêter sur les crimes les plus graves au regard du droit international et en poursuivre les auteurs. UN لذلك من الحتمي على جميع الدول، وليس الدول الأطراف في نظام روما الأساسي فحسب، أن تكفل توفر القدرة والاستعداد المحليين لإجراء التحقيق والمحاكمة عن أخطر الجرائم بموجب القانون الدولي.
    De plus, pour que la responsabilité puisse être engagée au plan interne, les pays doivent améliorer leur capacité de mener des enquêtes sur les crimes les plus graves et de protéger le personnel judiciaire, les victimes et les témoins dans les affaires en question. UN ولتحقيق المساءلة المحلية يجب أن تقوم البلدان أيضا بتطوير القدرات اللازمة للتحقيق في أشد الجرائم خطورة وحماية الموظفين القضائيين والضحايا والشهود في هذه القضايا.
    125. La Namibie considère que la Cour devrait avoir une juridiction automatique, tout au moins sur les crimes les plus graves, dès lors qu’un Etat aurait ratifié le Statut. UN ٥٢١- وأضاف قائلا ان ناميبيا ترى أن يكون للمحكمة اختصاص أصيل ، على اﻷقل فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية حالما تصدق أية دولة على النظام اﻷساسي .
    70. M. LARREA DAVILA (Equateur) déclare que la Cour devrait avoir une compétence universelle sur les crimes les plus graves. UN ٠٧ - السيد لاريا دافيلا )اكوادور( : قال ينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص عالمي على الجرائم اﻷساسية .
    87. Mme MEKHEMAR (Egypte) pense que la Cour devrait avoir une juridiction automatique sur les crimes les plus graves, lesquels devraient englober l’agression. UN ٧٨ - السيدة مخيمر )مصر( : قالت انها تؤيد الاختصاص التلقائي على الجرائم اﻷساسية التي ينبغي أن تتضمن العدوان .
    13. Mme PERALBA GARCIA (Andorre) appuie le concept de juridiction automatique de la Cour sur les crimes les plus graves. UN ٣١ - السيدة بيرالبا غارسيا )أندورا( : قالت ان وفدها يحبذ الاختصاص التلقائي للمحكمة على الجرائم اﻷساسية .
    162. M. Seung-hoh CHOI (République de Corée) est fermement convaincu que la Cour devrait avoir une juridiction automatique sur les crimes les plus graves. UN ٢٦١- السيد سيونغ - هو تشوي )جمهورية كوريا( : قال ان وفده يعتقد اعتقادا قويا أن المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية .
    184. Pour ce qui est de la juridiction de la Cour sur les crimes les plus graves, la délégation allemande estime que ni le régime de consentement des Etats intéressés, ni le régime d’acceptation facultative proposé à l’article 7 bis, ne seraient acceptables pour les participants dans le cas des trois catégories de crimes ou pour l’une quelconque d’entre elles. UN ٤٨١- وفيما يتعلق بالاقتراحات الخاصة بالاختصاص على الجرائم اﻷساسية ، قال ان وفده يرى أنه لا نظام قبول الدولة ولا اقتراح اختيار التقيد المبين في المادة ٧ مكررا سيكون مقبولا للمشتركين فيما يخص جميع الجرائم اﻷساسية الثلاث أو أي منها .
    33. M. MWANGI (Kenya) déclare que sa délégation est disposée à accepter le principe selon lequel les Etats, en ratifiant le Statut, acceptent automatiquement la juridiction de la Cour sur les crimes les plus graves. UN ٣٣ - السيد موانغي )كينيا( : قال ان وفده مستعد لتأييد القبول التلقائي من جانب الدول بشأن الاختصاص على الجرائم اﻷساسية بعد التصديق .
    M. YAÑEZ-BARNUEVO (Espagne), se référant à l’article 5, dit qu’il comprend fort bien pourquoi le Bureau juge préférable, à ce stade, de centrer l’attention sur les crimes les plus graves à propos desquels il existe en principe un accord général. UN ١٣ - السيد يانييز - بارنويفو )اسبانيا( : قال انه يتفهم جيدا ، فيما يتعلق بالمادة ٥ لماذا يرى المكتب أنه من اﻷفضل في هذه المرحلة التركيز على الجرائم اﻷساسية التي يوجد بشأنها اتفاق عام من حيث المبدأ .
    c) L'acceptation par la Côte d'Ivoire de la compétence de la Cour pénale internationale et la requête adressée au Procureur de la Cour par le Président Ouattara, concernant la réalisation d'une enquête sur les crimes les plus graves commis en Côte d'Ivoire; UN (ج) قبول كوت ديفوار لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية والطلب المقدّم من الرئيس واتارا إلى المدعي العام للمحكمة لإجراء تحقيق في أخطر الجرائم المرتكبة في كوت ديفوار؛
    c) L'acceptation par la Côte d'Ivoire de la compétence de la Cour pénale internationale et la requête adressée au Procureur de la Cour par le Président Ouattara, concernant la réalisation d'une enquête sur les crimes les plus graves commis en Côte d'Ivoire; UN (ج) قبول كوت ديفوار لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية والطلب المقدّم من الرئيس واتارا إلى المدعي العام للمحكمة لإجراء تحقيق في أخطر الجرائم المرتكبة في كوت ديفوار؛
    En outre, l'impossibilité légale de recourir à une instance judiciaire depuis la promulgation de l'ordonnance no 06-01 portant mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale continue de priver l'auteur et sa famille de tout accès à un recours utile, puisque cette ordonnance interdit le recours à la justice pour faire la lumière sur les crimes les plus graves comme les atteintes au droit à la vie et la torture. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال صاحب البلاغ وأسرته محرومين من سبيل انتصاف فعال بسبب الأحكام القانونية التي منعت اللجوء إلى هيئة قضائية منذ اعتماد الأمر رقم 6-1 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، لما كان هذا الأمر يمنع اللجوء إلى القضاء لكشف الحقيقة في أخطر الجرائم كانتهاكات الحق في الحياة وأعمال التعذيب().
    La délégation angolaise pense que la Cour devrait exercer une juridiction automatique sur les crimes les plus graves, et elle appuie l’inclusion de l’alinéa c) à l’article 6. UN وأنغولا تطالب بالاختصاص التلقائي عن أخطر الجرائم وتؤيد ادراج الفقرة )ج( في المادة ٦ .
    5) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie est un membre actif du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés et qu'il apporte un large soutien aux travaux des tribunaux pénaux internationaux chargés de statuer sur les crimes les plus graves qui préoccupent la communauté internationale, notamment les crimes contre les enfants. UN 5) وترحّب اللجنة أيضاً بكون الدولة الطرف عضواً نشطاً في فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة وتقدم دعماً قوياً لعمل المحاكم الجنائية الدولية التي تنظر في أشد الجرائم خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي، ومنها الجرائم التي تُرتكب في حق الأطفال.
    La délégation britannique est profondément attachée à la notion de juridiction automatique sur les crimes les plus graves, et l’objectif doit être de confier à la Cour une juridiction automatique aussi large que possible sur une définition aussi large que possible aussi de ce qu’il faut entendre par crimes graves. UN ٠٨ - وأضاف قائلا ان فكرة الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية هي فكرة يولي وفده اهتماما بالغا لها ، ويجب أن يكون الهدف ايجاد أكبر قدر ممكن من الاختصاص التلقائي على أوسع تعريف معقول لما يشكل الجرائم اﻷساسية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد