Un groupe de travail sur les critères de dérogation a également été créé. | UN | وأُنشِئَ أيضاً فريق عمل بشأن المعايير والاستثناءات. |
Il faut parvenir à un accord clair sur les critères et préciser les droits des peuples. | UN | كما أن هناك حاجة إلى التوصل إلى اتفاق واضح بشأن المعايير وإلى توضيح حقوق الشعوب. |
132. Le Rapporteur spécial s'est informé sur les critères définissant les notions d'activités religieuses normales et anormales. | UN | سعى المقرر الخاص للحصول على معلومات عن المعايير التي تحدد مفهوم اﻷنشطة الدينية العادية وغير العادية. |
On a demandé un complément d'information sur les critères et les conditions de recrutement des consultants. | UN | وطلب مزيد من المعلومات بشأن معايير انتقاء الخبراء الاستشاريين وتوظيفهم. |
Cette politique d'intégration productive sera fondée sur les critères et mesures ci-après : | UN | وينبغي أن ترتكز سياسة اﻹدماج المنتج هذه على المعايير والتدابير التالية: |
M. O'Flaherty s'enquiert des raisons d'un si faible pourcentage et invite l'État partie à renseigner le Comité sur les critères qui ont servi à évaluer ces demandes en 2007. | UN | واستفسر عن أسباب تدني معدل قبول هذه الطلبات والتمس الحصول على معلومات عن معايير التقييم التي استُند إليها في عام 2007. |
Cette question devrait être réglée dans le cadre d'un accord sur les critères objectifs selon lesquels ces décisions seront prises en général. | UN | وينبغي تسوية هذه المسألــــة في سياق الاتفاق على معايير موضوعية لتقرير هذه اﻷنصبة بوجه عام. |
Elle attend également avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les critères et indicateurs objectifs qu'il convient d'appliquer pour déterminer la composition optimale du Comité. | UN | وهو يتطلع أيضاً إلى تقرير الأمين العام بشأن المعايير الموضوعية والمؤشرات التي يتعيّن تطبيقها لتحديد العضوية. |
Projet de résolution de l'Assemblée des États Parties sur les critères applicables aux contributions volontaires à la Cour pénale internationale | UN | مشروع قرار مقدم من جمعية الدول الأطراف بشأن المعايير ذات الصلة بالتبرع للمحكمة الجنائية الدولية |
Projet de résolution de l'Assemblée des États Parties sur les critères applicables aux contributions volontaires à la Cour pénale internationale | UN | مشروع قرار مقدم من جمعية الدول الأطراف بشأن المعايير ذات الصلة بالتبرع للمحكمة الجنائية الدولية |
Elle se féliciterait aussi de recevoir des informations sur les critères utilisés pour identifier les personnes couvertes par l'immunité ratione personae. | UN | كما ترحب اللجنة بمعلومات عن المعايير المستخدمة في تحديد الأشخاص المشمولين بالحصانة الشخصية. |
Certains États ont posé des questions sur les critères utilisés pour décider de l'envoi d'une communication et sur le processus de vérification. | UN | واستفسرت بعض الدول عن المعايير المستخدمة للبت في مسألة توجيه رسالة وعن عملية التحقق. |
Apporter des précisions sur les critères juridiques utilisés pour décider d'un placement sous tutelle et sur la procédure permettant de contester une telle décision. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصّلة عن المعايير القانونية المستخدمة كأساس لوضع شخص تحت الوصاية وعن إجراء الطعن في مثل هذا القرار. |
Il est possible que le Secrétaire général souhaite formuler des recommandations sur les critères concernant la convocation des sommets. | UN | وقد يود الأمين العام أن يتقدم بتوصيات بشأن معايير الدعوة إلى انعقاد مؤتمرات القمة. |
Elle s'est félicitée notamment de ce que le Groupe de travail était parvenu à un accord sur les critères d'évaluation de l'objectif 8 du point de vue du droit au développement. | UN | ورحبت خصوصاً بالاتفاق الذي توصل إليه الفريق العامل بشأن معايير تقييم الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية. |
Il joue un rôle actif au sein du Groupe consultatif du programme, en donnant des conseils sur les critères de financement du programme et sur les propositions de projets. | UN | وتقوم المفوضية بدور نشط في الفريق الاستشاري للبرنامج الذي يقدم مشورة بشأن معايير تمويل البرنامج وبشأن مقترحات المشاريع. |
Le Groupe de travail spécial plénier s'entend sur les critères pour la nomination des experts, les directives proposées pour les ateliers, et la constitution du bureau. | UN | الفريق العامل المخصص الجامع يوافق على المعايير المتعلقة بتعيين الخبراء، والمبادئ التوجيهية لحلقات العمل وإنشاء المكتب. |
Compte tenu des graves répercussions de ces mesures, il faut arriver à un consensus sur les critères qui doivent les régir, ce qui favoriserait leur légitimité. | UN | ومن الضروري الإجماع على المعايير العامة التي تحكمها والتي تؤدي إلى تعزيز شرعيتها. |
Des informations sur les critères de capacités d'exécution nationale devraient être communiquées au Conseil d'administration dans les meilleurs délais. | UN | وقالوا إنه ينبغي توفير المعلومات للمجلس التنفيذي في أقرب وقت ممكن عن معايير القدرات بالنسبة للتنفيذ الوطني. |
Les évaluations ont mis l'accent sur les critères fondamentaux de pertinence et d'opportunité, d'efficacité, d'efficience et de viabilité. | UN | فقد ركزت التقييمات على معايير تقييم أساسية للوجاهة ومدى الملائمة، والفعالية، والكفاءة، والاستدامة. |
Action proposée. Les pays devraient tirer pleinement parti des données d'expérience recueillies sur les critères et indicateurs dans le cadre des initiatives en cours pour déterminer leurs priorités en matière de recherche. | UN | اقتراح مقدم لاتخاذ إجراء: ينبغي أن تستفيد البلدان بشكل تام من الاستجابات المرتدة من المبادرات الجارية المتعلقة بالمعايير والمؤشرات وذلك عند تحديد أولويات البحوث المجراة في المستقبل. |
Le Comité de la planification du développement a également abordé la question de la vulnérabilité économique dans ses travaux sur les critères d'identification des pays les moins avancés. | UN | ويتم التصدي لمسائل الضعف الاقتصادي أيضا في أعمال لجنة تخطيط التنمية المتعلقة بمعايير تعريف أقل البلدان نموا. |
Objectif: conseiller les étudiantes sur les critères auxquels il faut se fier pour choisir une amie | UN | هدفه: توجيه الطالبة إلى المعايير الصحيحة في اختيار الصديقة. |
Groupe de projet provisoire sur les critères de gestion écologiquement rationnelle | UN | فريق المشروع المؤقت المعني بمعايير الإدارة السليمة بيئياً |
C'est pourquoi l'UIP a consacré beaucoup de temps à définir des critères à cet égard, ce qui a débouché sur la Déclaration de 1994 sur les critères pour des élections libres et équitables. | UN | ولذلك، كرس الاتحاد البرلماني الدولي جزءاً كبيراً من وقته للعمل على معايير الانتخابات، الذي توج في عام 1994 بالإعلان المتعلق بمعايير الانتخابات الحرة والنزيهة. |
À chaque atelier, deux experts du Comité d'accréditation et deux membres du personnel du secrétariat ont présenté des exposés sur les critères et le processus d'accréditation. | UN | وخلال كل حلقة عمل، قدّم خبيران من فريق الاعتماد وموظفان من الأمانة عروضاً بشأن متطلبات الاعتماد وإجراءاته. |
Les débats ont fait ressortir la nécessité d'un consensus sur les critères à définir pour mettre au point la notion d'application conjointe. | UN | وقد دلت المناقشات على بدء ظهور الحاجة الى توافق في اﻵراء حول المعايير المطلوب تعيينها لدى تطوير مفهوم التنفيذ المشترك. |
Si l'intention était de continuer à réfléchir sur les critères pendant encore un an, il a été proposé que le mandat de l'équipe spéciale soit prorogé afin que son expertise puisse être mise à profit. | UN | وإذا كان الغرض هو مواصلة التفكير في المعايير لمدة سنة أخرى، فيُشار بتمديد ولاية فرقة العمل للاستفادة من خبرتها. |
A. Poursuite des travaux sur les critères 72−77 17 | UN | ألف - المزيد من العمل فيما يخص المعايير 72-77 21 |