ويكيبيديا

    "sur les demandes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن طلبات
        
    • عن الطلبات
        
    • بشأن الطلبات
        
    • عن طلبات
        
    • في طلبات
        
    • على طلبات
        
    • المتعلقة بطلبات
        
    • على الطلبات
        
    • بشأن تعيينات
        
    • في الطلبات
        
    • بشأن مطالبات
        
    • فيما يتعلق بطلبات
        
    • تتعلق بطلبات
        
    • على أساس الطلبات
        
    • بشأن طلب
        
    Elle a tenu une procédure orale sur les demandes en indication de mesures conservatoires et, dans une autre affaire, sur des questions de compétence et de recevabilité. UN وعقدت جلسات استماع بشأن طلبات اﻹشارة بتدابير مؤقتة، كما عقدت، في قضية أخرى، بشأن مسألتي الولاية والمقبولية.
    La Commission a par ailleurs entendu des exposés sur les demandes présentées par le Mozambique, les Maldives et le Danemark à propos de la région du plateau Faroe-Rockall. UN 17 - واستمعت اللجنة أيضا إلى عروض عن الطلبات المقدمة من موزامبيق؛ ومن ملديف؛ ومن الدانمرك بشأن منطقة هضبة فارو - روكال.
    J'invite maintenant la Conférence à se prononcer sur les demandes de participation à nos travaux émanant d'États non membres. UN وأود الآن أن أدعو المؤتمر رسمياً إلى اتخاذ قرار بشأن الطلبات المقدمة للمشاركة في أعمالنا من دول ليست أعضاء في المؤتمر.
    Une base de données sur la population déplacée, comprenant des informations sur les demandes de rapatriement et les retours effectifs, est nécessaire. UN وثمة حاجة لإعداد قاعدة بيانات عن السكان المشردين، بما في ذلك معلومات عن طلبات العودة ومستويات عمليات العودة.
    :: Un comité, un conseil national ou un organe consultatif interne se prononcent sur les demandes de divulgation de données; UN :: يتم تكليف لجنة أو مجلس وطني أو مجلس استشاري داخلي بالبت في طلبات إفشاء البيانات؛
    À ce stade, le Comité se concentrera sur les demandes d'assistance relatives aux domaines qu'il a déterminés. UN وستصب اللجنة اهتمامها في هذه المرحلة على طلبات المساعدة المتصلة بالمجالات التي حددتها اللجنة.
    Les recommandations formulées par le Comité au chapitre II sur les demandes de postes supplémentaires reflètent cette opinion. UN وتعبر توصيات اللجنة المتعلقة بطلبات وظائف إضافية، الواردة في الفصل الثاني، عن هذا الرأي.
    Il axe essentiellement son attention sur les demandes émanant de consommateurs, qui peuvent concerner tout type de publicité, ainsi que sur les questions d'importance générale. UN ويركز المجلس بصفة رئيسية على الطلبات الواردة من المستهلكين، التي قد تتعلق بأي إعلان، فضلا عن القضايا التي تعتبر ذات أهمية عامة.
    Certains pays ont prévu une procédure d'appel ou de réformation des décisions des tribunaux nationaux sur les demandes de transfert présentées par le Tribunal. UN وفي بعض البلدان، وضعت ترتيبات لاستئناف أو مراجعة أحكام المحاكم الوطنية بشأن طلبات النقل التي تتقدم بها المحكمة.
    G. Position du Comité consultatif sur les demandes de postes supplémentaires UN زاي - موقف اللجنة الاستشارية بشأن طلبات الوظائف الإضافية
    Le Secrétariat d'État à l'économie (seco) est l'autorité compétente pour se prononcer sur les demandes d'autorisation. UN وأمين الدولة للشؤون الاقتصادية هو السلطة المختصة لاتخاذ القرار بشأن طلبات الحصول على التراخيص.
    Une telle analyse aiderait également à fournir des informations au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences qui doit soumettre au Comité des conférences un rapport annuel sur les demandes non satisfaites. UN ومن شأن هذا التحليل أيضا أن يساعد على توفير المعلومات لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، التي عليها أن تقدم إلى لجنة المؤتمرات تقريرا سنويا عن الطلبات التي لم تلب.
    v) Inclure des indications sur les demandes qu’il a reçues en vertu de l’Article 50 de la Charte et les décisions qu’il a adoptées à leur sujet; UN ' ٥ ' أن يتضمن التقرير معلومات عن الطلبات الواردة بموجب المادة ٠٥ من الميثاق والاجراءات التي يتخذها المجلس بشأنها؛
    Le Comité 661 informera le Gouvernement iraquien, les États dont émanent les demandes et le Secrétaire général des décisions qu'il a prises sur les demandes qui lui auront été soumises. UN وتبلغ اللجنة حكومة العراق والدول الطالبة واﻷمين العام بالقرارات المتخذة بشأن الطلبات المقدمة.
    Le chapitre présente également les observations du Secrétaire général sur les demandes formulées aux paragraphes 26 à 29 et 31 de la résolution 49/128. UN ويشمل أيضا ملاحظات بشأن الطلبات الواردة في الفقرات من ٢٦ إلى ٢٩ والفقرة ٣١ من القرار ٤٩/١٢٨.
    Le Programme CC:INFO a permis d'atteindre cet objectif et de rassembler, traiter et diffuser des informations détaillées sur les activités en cours ou récemment achevées, ainsi que sur les demandes d'assistance émanant des pays. UN وقد استطاع برنامج تبادل المعلومات تحقيق هذه الغاية كما استطاع أن يقوم بتجميع وتجهيز ونشر معلومات مفصلة عن اﻷنشطة الجارية واﻷنشطة المنجزة حديثا وكذلك عن طلبات المساعدة الواردة من البلدان.
    B Rapport sur les demandes adressées ou reçues par les parties UN التقارير عن طلبات قدمتها أو تلقتها دول أطراف عملا بالفقرة 4
    Un tribunal indépendant a par ailleurs été créé pour entendre les plaintes d'abus de pouvoir en la matière et statuer sur les demandes d'indemnisation. UN وقد أنشئت محكمة مستقلة للاستماع إلى الشكاوى من إساءة استعمال السلطة، والفصل في طلبات التعويض.
    La solution consistant à obliger tous les États désireux d'exercer leurs droits en vertu du paragraphe 3 de l'article 49 qu'ils se mettent d'accord sur les demandes conjointes serait encore meilleure. UN وأفضل من ذلك إنشاء التزام على جميع الدول المعنية في ممارسة حقوقها بمقتضى الفقرة 3 من المادة 49 بالاتفاق على طلبات مشتركة.
    ● Les décisions sur les demandes d'asile auront plusieurs conséquences implicites. UN :: ستكون للقرارات المتعلقة بطلبات اللجوء عدة نتائج ضمنية.
    Certains pays perçoivent des redevances plus élevées sur les demandes à caractère commercial, ce qui leur permet de subventionner les demandes dans l'intérêt public. UN وفي مناطق أخرى، تكون الرسوم المحصّلة على الطلبات التجارية أعلى وذلك كوسيلة لتدعيم تكاليف الطلبات المتعلقة بالمصلحة العامة.
    Examen du Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques comportant les hypothèses standard proposées pour l'examen des futures demandes de dérogation pour utilisations critiques; UN `2` النظر في الكتيب الإرشادي بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة بما في ذلك الافتراضات المعيارية المقترح استخدامها في استعراضات الاستخدامات الحرجة في المستقبل؛
    Il a ajouté que sa délégation appuyait la proposition de la délégation turque sur la nécessité de prendre une décision sur les demandes qui avaient été différées depuis plus de quatre sessions. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح الذي قدمه وفد تركيا بضرورة البت في الطلبات المرجأة منذ أكثر من أربع دورات.
    :: Services de conseil sur les demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité concernant 100 soldats, émanant de toutes les missions. UN :: تقديم المشورة بشأن مطالبات الوفاة والإعاقة لـ 100 جندي من جميع البعثات.
    Le mentor fournit également des conseils sur les demandes d'extradition et les demandes d'entraide judiciaire présentées par d'autres pays en vue de rassembler des preuves pour la poursuite des affaires de blanchiment d'argent. UN ويقوم المستشار أيضا باسداء المشورة فيما يتعلق بطلبات تسليم المجرمين، والطلبات الواردة من بلدان أخرى بشأن جمع الأدلة في قضايا غسل الأموال.
    Un Groupe de travail interministériel permanent se réunit régulièrement pour prendre des décisions sur les demandes de licence. UN ويجتمع فريق عامل دائم مشترك بين الوزارات بشكل روتيني لاتخاذ قرارات تتعلق بطلبات الترخيص.
    Il rappelle que ses décisions concernant l'inscription sur la Liste et la radiation de la Liste reposent sur les demandes présentées par les États Membres. UN وتذكر اللجنة بأنها مكلفة بأن تبني قراراتها المتعلقة بإدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها على أساس الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Je voudrais maintenant inviter la Conférence à se prononcer sur les demandes de participation à nos travaux émanant d'États qui ne sont pas membres de la Conférence. UN والآن، أود دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلب المشاركة في أعمالنا الذي قدمته دول غير أعضاء في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد