Ce n'est qu'en agissant simultanément sur les deux fronts que nous pourrons surmonter la crise. | UN | ولن يكون بالاستطاعة التغلب على هذه اﻷزمة إلا بالعمل على كلتا الجبهتين في نفس الوقت. |
Par conséquent, la solution exige d'agir sur les deux fronts. | UN | ولهذا، فإن الحل يجب أن يستلزم العمل على كلتا الجبهتين. |
Il est important d'agir sur les deux fronts. | UN | فمن اﻷهمية بمكان دفع العمل على كلا المستويين. |
En effet, il serait beaucoup plus souhaitable que nous puissions réaliser des progrès sur les deux volets de la réforme liée au Conseil de sécurité. | UN | وفي الواقع، سيكون مرغوبا فيه بشكل أكبر أن نتمكن من إحراز تقدم على كلا مساري عملية الإصلاح المتصلة بمجلس الأمن. |
Je ne serais pas franc cependant si je ne reconnaissais pas que nous connaissons de graves problèmes sur les deux plans. | UN | غير أنني لكي أكون صريحا تماما معكم لا بد لي من الاعتراف بأننا نواجه اﻵن مشاكل خطيرة في كلا المجالين. |
L'enquête ordonnée par le Secrétaire général sur les deux questions est la bienvenue. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتحقيق الذي أمر الأمين العام بإجرائه في كلتا المسألتين. |
Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires se renforcent mutuellement et qu'il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين، |
Chacun de nos États peut et doit prendre des mesures sur les deux fronts. | UN | وبوسع كل دولة من دولنا، بل والواجب عليها أن تتخذ الإجراءات على كلتا الجبهتين. |
La coopération internationale et l'échange d'informations dans de nombreux domaines renforcent l'efficacité des mesures antiterroristes sur les deux fronts. | UN | ويعزز التعاون الدولي وتبادل المعلومات الواسع النطاق فعالية تدابير مكافحة الإرهاب على كلتا الجبهتين. |
Toutefois, il est important que les négociateurs chargés du commerce suivent l'évolution de la situation sur les deux fronts. | UN | إلا أنه من المهم أن يقوم المفاوضون التجاريون برصد التطورات على كلتا الجبهتين. |
Prenons conscience de la nécessité urgente d'appliquer des mesures qui nous permettront de progresser sur les deux plans. | UN | فلنعترف جميعا بالحاجة العاجلة إلى تنفيذ الخطوات التي ستمكن من إحراز بعض التقدم على كلا الجانبين. |
Tous les secteurs semblaient avoir une incidence sur les deux groupes. | UN | وقالت الادعاءات إن كل قطاع أثر على كلا الفئتين. |
Encore plus curieux, les découvertes de fossiles des mêmes dinosaures sur les deux continents. | Open Subtitles | و أكثر غرابة كانت إكتشافات مُتحجرات لنفس الديناصورات على كلا القارتين. |
Il invite les délégations à faire des observations sur les deux textes. | UN | ودعا الوفود إلى إبداء تعليقاتها على كلا النصين. |
L'Institut a fait des communications écrites et orales aux deux sessions sur les deux sujets. | UN | قَدَّمَ المعهدُ بيانات شفوية وأخرى مكتوبة في الجلستين في كلا الموضوعين. |
Toutefois, les preuves auraient été manipulées sur les deux sites. | UN | فقد تم على ما يبدو العبث بالأدلة في كلا المكانين. |
Trois quarts d'entre eux en souffrent sur les deux mains. | Open Subtitles | من هؤلاء, ثلاثة أرباع لديهم في كلتا اليدين. |
sur les deux sessions qui se tiendront chaque année, l'une aura lieu à New York et l'autre, en principe, au siège d'une des organisations participantes qui appliquent le régime commun. | UN | ومن هاتين الدورتين اللتين تعقدان في كل عام، ستعقد دورة في نيويورك وتعقد الدورة الثانية في مكان آخر، يكون، من حيث المبدأ، في مقر إحدى المنظمات المشاركة في نظام الأمم المتحدة الموحد. |
Nous sommes d'avis qu'au bout de trois années de délibérations, la Commission s'est rapprochée d'un accord sur les deux points de l'ordre du jour. | UN | وفي رأينا، أنه بعد ثلاثة أعوام من المداولات، اقتربت اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن كلا البندين في جدول الأعمال. |
C'est pour ces raisons qu'un vote séparé a été demandé sur les deux paragraphes cités plus haut et M. Roshdy invite les délégations à voter contre eux. | UN | ولهذه الأسباب، ينبغي إجراء تصويت مستقل على هاتين الفقرتين، ومن المطلوب من الوفود أن تصوت ضدهما. |
Il a en outre été décidé que les travaux intersessions sur les deux questions seraient réalisés en trois phases en 2002 et qu'une réunion des États parties se tiendrait les 12 et 13 décembre 2002 à Genève. | UN | واتفق أيضا على أن يجري العمل فيما بين الدورات بشأن كلتا المسألتين في ثلاث دورات خلال عام 2002 وأن يعقد في 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2002 في جنيف اجتماع للدول الأطراف. |
C'est la première fois que notre groupe de pays fait en plénière une déclaration conjointe sur les deux points à l'examen. | UN | إن هذه المرة هي المرة الأولى التي تدلي بها مجموعة بلداننا ببيان مشترك في جلسة عامة بشأن البندين قيد المناقشة. |
Le formulaire à remplir pour un mineur venant d'un pays extérieur au Commonwealth doit contenir des informations sur les deux parents. | UN | ويلزم نموذج الطلب الذي تنبغي تعبئته عن تقديم طلب جنسية غرينادا لقاصر من خارج بلدان الكمنولث البريطاني بتقديم معلومات عن كلا الوالدين. |
On dirait des restes de colle sur les deux. | Open Subtitles | تبدو بقايا صمغ على كليهما |
Nous tenons également à remercier les deux coordinateurs, les représentants du Brésil et des États-Unis pour leur travail sur les deux projets de résolution. | UN | كما نود أن نشكر المنسقين، ممثلي البرازيل والولايات المتحدة، على عملهما المتعلق بمشروعي القرارين. |
5. Les experts participant aux tables rondes ont approuvé les résumés des exposés et des débats tenus sur les deux sujets. | UN | ٥ - وقد اتفق الخبراء اﻷعضاء في المناقشات العامة على ملخصات الكلمات التي ألقيت والبحث الذي دار بشأن هذين الموضوعين. |
Pour les raisons indiquées plus haut, au paragraphe 10, le Comité consultatif recommande d'approuver la création d'un poste de spécialiste des questions politiques (P-3) sur les deux proposés et celle du poste de spécialiste des questions politiques (adjoint de 1re classe) (P-2) proposé pour la Section de l'Afrique du Nord. | UN | وللأسباب المقدمة في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بقبول وظيفة واحدة لموظف للشؤون السياسية (من الرتبة ف-3)، من أصل الوظيفتين المقترحتين، ووظيفة الموظف المعاون للشؤون السياسية (من الرتبة ف-2) المقترحة لقسم شمال أفريقيا. |
54 dollars. Pensez à inscrire votre nom sur les deux billets avant l'embarquement. | Open Subtitles | الحساب 54 دولار، وأطبع اسمك على كِلا التذكرتين قبل ركوب الطائرة |