ويكيبيديا

    "sur les effets néfastes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الآثار الضارة
        
    • بشأن الآثار السلبية
        
    • المعني بالآثار الضارة
        
    • عن الآثار الضارة
        
    • عن العواقب السلبية
        
    • على الآثار الضارة
        
    • بشأن ما يخلفه
        
    • بشأن مضرات
        
    • الصحي على التعامل مع الآثار الضارة
        
    • عن الآثار العكسية
        
    • باﻵثار الضارة الناجمة
        
    Il devrait également renforcer l'étendue des campagnes de sensibilisation, en particulier auprès des familles, sur les effets néfastes de cette pratique. UN كما ينبغي لها أن توسع قاعدة حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة، لتشمل الأسر على وجه الخصوص.
    Il devrait également renforcer l'étendue des campagnes de sensibilisation, en particulier auprès des familles, sur les effets néfastes de cette pratique. UN كما ينبغي لها أن توسع قاعدة حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة، لتشمل الأسر على وجه الخصوص.
    Il devrait mener des campagnes de sensibilisation sur les effets néfastes du travail des enfants et renforcer les mesures en faveur des enfants des rues. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تشن حملات توعية بشأن الآثار السلبية لعمل الأطفال. ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تعزز التدابير المتعلقة بحالة أطفال الشوارع.
    Rapporteur spécial sur les effets néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme UN المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    Inspiré du concept < < la jeunesse pour la jeunesse > > , ce programme mobilise également les étudiants des universités et des écoles supérieures pour qu'ils participent à la diffusion de l'information sur les effets néfastes de la toxicomanie. UN وإذ بني هذا البرنامج على مفهوم الشباب من أجل الشباب، فإنه كذلك يعبئ طلاب الجامعات والكليات ليساهموا في نشر المعلومات عن الآثار الضارة للإدمان على المخدرات.
    5. Charge le Secrétariat général de l'OCI de collecter les avis, les informations et les statistiques sur les effets néfastes de ces sanctions économiques unilatérales et les communiquer au Secrétaire général de l'ONU et au Haut-Commissaire aux droits de l'homme à l'effet d'examiner les moyens nécessaires pour contrecarrer l'application de ces sanctions; UN 5 - يكلف الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بجمع المعلومات والإحصائيات عن العواقب السلبية للعقوبات الاقتصادية الانفرادية لتقديمها إلى الأمين العام للأمم المتحدة والمفوض السامي لحقوق الإنسان بغية بحث واستكشاف السبل والوسائل اللازمة لمواجهة تطبيقها؛
    L'auteur appelle en outre l'attention sur les effets néfastes des bombes à dispersion non explosées en République démocratique populaire lao et en Afghanistan et sur l'appel lancé par le Parlement européen en faveur d'un moratoire sur l'utilisation de ce type de bombes. UN وتسلط الورقة الأضواء على الآثار الضارة للقنابل العنقودية غير المتفجرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأفغانستان، وكذلك على دعوة البرلمان الأوروبي إلى وقف اختياري لاستخدام القنابل العنقودية.
    Parmi ces pays, nombreux sont ceux qui ont mis en place des programmes de formation pour de jeunes formateurs sur les effets néfastes des mutilations génitales féminines et autres pratiques traditionnelles néfastes. UN ومن بين هذه البلدان، قام العديد بوضع برامج تدريب لمدربين من الشباب بشأن الآثار الضارة لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة.
    4. Il existe un certain nombre d'éléments d'information — que l'on s'efforce d'étoffer — sur les effets néfastes des changements climatiques. UN 4- ثمة معلومات متاحة وأخرى يجري إعدادها بشأن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, n'ont guère les moyens d'effectuer des recherches sur les effets néfastes des changements climatiques et de faire des évaluations de vulnérabilité. UN ولا تتوافر للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، سوى قدرات محدودة لإجراء بحوث بشأن الآثار الضارة لتغير المناخ ولتقييم الهشاشة.
    Le représentant du Haut-commissariat aux droits de l'homme a donné lecture d'une déclaration du Rapporteur spécial sur les effets néfastes des mouvements illicites et de l'abandon de produits et de déchets toxiques dangereux sur l'exercice des droits de l'homme. UN وألقى ممثل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بياناً من المقرر الخاص بشأن الآثار الضارة للنقل غير المشروع للمنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها على التمتع بحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, bien qu'il n'existe pas d'études scientifiques confirmant catégoriquement les effets potentiels de ces opérations sur la santé, les rapports récents sur les effets néfastes des produits utilisés sur la santé humaine sont une cause de préoccupation. UN ويضاف إلى ذلك أنه رغم عدم وجود دراسات علمية جازمة بشأن التأثير المحتمل لحرق تلك المحاصيل على الصحة، فإن التقارير المتواصلة بشأن الآثار الضارة على صحة الإنسان تثير القلق.
    Le représentant du Haut-commissariat aux droits de l'homme a donné lecture d'une déclaration du Rapporteur spécial sur les effets néfastes des mouvements illicites et de l'abandon de produits et de déchets toxiques dangereux sur l'exercice des droits de l'homme. UN وألقى ممثل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بياناً من المقرر الخاص بشأن الآثار الضارة للنقل غير المشروع للمنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها على التمتع بحقوق الإنسان.
    Il devrait mener des campagnes de sensibilisation sur les effets néfastes du travail des enfants et renforcer les mesures en faveur des enfants des rues. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تشن حملات توعية بشأن الآثار السلبية لعمل الأطفال. ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تعزز التدابير المتعلقة بحالة أطفال الشوارع.
    65. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires, notamment à lancer des campagnes de sensibilisation visant spécialement les adolescents, sur les effets néfastes de la consommation de tabac, d'alcool et de stupéfiants. UN 65- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك تنظيم حملات توعية موجهة تحديداً إلى المراهقين بشأن الآثار السلبية للتبغ والكحول والمخدرات.
    Rapport du Rapporteur spécial sur les effets néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme UN تقرير المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    174. En novembre 2006, le Ministère du travail, des affaires sociales et des martyrs et des handicapés a organisé, à l'intention de 120 enseignants de maternelle, un atelier sur les effets néfastes des châtiments corporels. UN 174- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، نظمت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والشهداء وذوي الإعاقة حلقة عمل عن الآثار الضارة للعقوبة البدنية للأطفال لعدد بلغ 120 مدرس تمريض.
    5. Charge le Secrétariat général de l'OCI de collecter les informations et les statistiques sur les effets néfastes de ces sanctions économiques unilatérales, et de coordonner avec les États membres pour l'organisation d'un symposium sur les sanctions économiques unilatérales et de leurs effets néfastes sur les États membres; UN 5 - يكلف الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بجمع المعلومات والإحصائيات عن العواقب السلبية للعقوبات الاقتصادية الانفرادية لتقديمها إلى الأمين العام للأمم المتحدة والمفوض السامي لحقوق الإنسان بغية بحث واستكشاف السبل والوسائل اللازمة لمواجهة تطبيقها.
    Par exemple, il n'existe pas de modèle portant sur les effets néfastes des changements climatiques dans la région du Sahel, qui est sujette à des sécheresses et à la désertification et dont les écosystèmes sont fragiles. UN على سبيل المثال، لا توجد نماذج تركز على الآثار الضارة لتغير المناخ في المنطقة الساحلية، التي تعتبر عرضة للجفاف والتصحر والأنظمة البيئية الهشة.
    L'État partie devrait en outre organiser des campagnes de sensibilisation, à l'intention des hommes et des femmes, sur les effets néfastes de la violence à l'égard des femmes sur l'exercice, par celles-ci, de leurs droits fondamentaux. UN وينبغي أيضاً أن تنظم الدولة الطرف حملات توعية للرجال والنساء بشأن ما يخلفه العنف من آثار تضر بتمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    b) De continuer de sensibiliser et d'informer les parents, les tuteurs et les professionnels qui travaillent auprès des enfants ou pour les enfants, par des campagnes d'information sur les effets néfastes des châtiments corporels; UN (ب) مواصلة توعية وتثقيف الآباء والأوصياء والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم وذلك بالقيام بحملات تثقيفية عامة بشأن مضرات العقوبة البدنية؛
    2011 (estimation) : formation de 200 femmes observant des pratiques traditionnelles sur les effets néfastes des mutilations génitales féminines UN الرقم المقدر لعام 2011: تدريب 200 من النساء التقليديات العاملات في القطاع الصحي على التعامل مع الآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    11. Le Groupe d'experts a également essayé de répondre aux besoins exprimés par des PMA parties pendant les ateliers régionaux de 2003, en particulier à ceux qui se rapportent aux deux étapes ciaprès des PANA: le classement par ordre d'importance et de priorité, et la synthèse des informations disponibles sur les effets néfastes des changements climatiques. UN 11- كما استجاب فريق الخبراء للاحتياجات التي أعربت عنها الأطراف من أقل البلدان نمواً خلال حلقات العمل الإقليمية المعقودة في عام 2003، ولا سيما الاحتياجات المتعلقة بخطوتي برامج العمل الوطنية للتكيف المتمثلتين في الترتيب/تحديد الأولوية وتوليف المعلومات المتاحة عن الآثار العكسية لتغير المناخ.
    A leur retour dans leur pays, les participants ont été en mesure de former des équipes à l'organisation de campagnes d'information sur les effets néfastes de l'excision. UN ولدى عودتهم الى بلدانهم، أصبح المشاركون قادرين على تشكيل أفرقة لشن حملات لزيادة الوعي باﻵثار الضارة الناجمة عن ختان اﻹناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد