ويكيبيديا

    "sur les entreprises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الأعمال التجارية
        
    • المعني بالأعمال التجارية
        
    • على الشركات
        
    • بشأن المؤسسات
        
    • للأعمال التجارية
        
    • بشأن الشركات
        
    • على المؤسسات
        
    • عن الشركات
        
    • عن الأعمال التجارية
        
    • آثار في هذا القطاع
        
    • على الأعمال التجارية
        
    • المتعلقة بالأعمال التجارية
        
    • على شركات
        
    • بشأن المنشآت
        
    • على المشاريع التجارية
        
    Discussions informelles sur les entreprises et les droits de l'homme 457 102 UN المشاورات غير الرسمية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان 457 127
    Discussions informelles sur les entreprises et les droits de l'homme UN المشاورات غير الرسمية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Une visite du Groupe de travail sur les entreprises et les droits de l'homme est prévue à l'automne 2013. UN ومن المقرر أن يقوم الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان بزيارة إلى البلد في خريف عام 2013.
    :: La communauté internationale est inquiète de la charge financière que la loi fédérale régissant le travail fait peser sur les entreprises. UN :: المجتمع الدولي قلق بشأن ما يرتبه القانون الاتحادي من أعباء مالية على الشركات.
    Ayant à l'esprit la Déclaration tripartite sur les entreprises multinationales et la politique sociale, adoptée par la Conférence internationale du travail, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان المبادئ الثلاثي بشأن المؤسسات المتعددة الجنسية والسياسة الاجتماعية الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي،
    Il a par ailleurs adopté un plan d'action national sur les entreprises et les droits de l'homme et s'engage à le mettre en œuvre. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت هولندا خطة عمل وطنية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وتتعهد بتنفيذها.
    Le point de vue des dirigeants sur les entreprises et les droits de l'homme: marche à suivre et moyens à mettre en œuvre. UN رؤية القيادات بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان: ما هي الخطوة المقبلة وكيف نخطوها؟
    Le projet de modèle a été présenté publiquement et a fait l'objet de consultations au cours du Forum de 2012 sur les entreprises et les droits de l'homme. UN وعُرض النموذج عرضاً عاماً وجرت مشاورات عامة بشأنه خلال المنتدى بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لعام 2012.
    Enfin, le Groupe de travail sur les entreprises et les droits de l'homme a été consulté. UN وجرت علاوة على ذلك استشارة الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Enfin, le Groupe de travail sur les entreprises et les droits de l'homme a été consulté. UN وجرت علاوة على ذلك استشارة الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Forum sur les entreprises et les droits de l'homme UN المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Cela est particulièrement vrai des résultats enregistrés par les entreprises acquéreurs postérieurement à la fusion; certaines données révèlent toutefois des incidences plus favorables sur les entreprises cibles. UN وينطبق هذا بوجه خاص على أداء الشركات المحتازة بعد عمليات الاندماج. ولكن هناك شواهد على وجود أثر أكثر ملاءمة على الشركات المستهدفة.
    Il avait donc été irréaliste d’espérer que la vente des actions encore conservées par l’État et le développement des marchés des valeurs auraient pour effet de transformer le contrôle exercé sur les entreprises. UN وقد اتضح أن التوقعات بأن بيع ما تبقى من اﻷسهم المملوكة للدولة وتطوير أسواق لﻷسهم سيؤدي إلى تحول في السيطرة على الشركات لم تكن توقعات صحيحة.
    De telles mesures peuvent avoir des répercussions sur les entreprises des pays en développement, par exemple en les obligeant à rassembler des informations pour répondre à des questionnaires ou accueillir des visiteurs. UN وقد تؤثر تدابير من هذا القبيل على الشركات في البلدان النامية، وذلك، مثلاً، بسبب الحاجة لجمع المعلومات بغية الرد على الاستبيانات أو الاستجابة للزيارات الموقعية.
    62. Le projet d'articles adopté par la Commission en première lecture ne contenait pas de disposition particulière sur les entreprises d'État. UN 62- لم يرد في مشروع المواد الذي اعتمدته اللجنة في القراءة الأولى أي حكم خاص بشأن المؤسسات التابعة للدولة.
    Table ronde sur les entreprises africaines UN المائدة المستديرة الأفريقية للأعمال التجارية
    La Déclaration de principes tripartite sur les entreprises multinationales et la pratique sociale de 1977, approuvée par le Conseil d'administration de l'OIT. UN إعلان المبادئ الثلاثي اﻷطراف بشأن الشركات المتعددة الجنسيات والممارسة الاجتماعية لعام ٧٧٩١، الذي أقره مجلس إدارة منظمة العمل الدولية.
    Expliquer les répercussions de l'évolution technologique sur les entreprises UN :: شرح أثر تغييرات التكنولوجيا على المؤسسات
    Ainsi, l'application extraterritoriale a de graves effets négatifs sur les entreprises dans les pays tiers, ainsi que sur les entreprises cubaines. UN ولذلك، فإن تطبيق الحصار خارج نطاق الولاية الوطنية يخلف أثرا سلبيا خطيرا على الشركات في البلدان الثالثة، فضلا عن الشركات الكوبية.
    Par ailleurs, le HCDH a prêté son concours à la rédaction d'un livret illustré sur les entreprises et les droits de l'homme destiné aux communautés autochtones, qui met l'accent sur la nécessité de procéder à des consultations appropriées et d'offrir une indemnisation suffisante. UN وساعدت على إعداد كتاب مصوّر عن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لمجتمعات السكان الأصليين يركز على التشاور والتعويض الكافيين.
    Le sous-programme contribuera pour beaucoup à faire avancer la mise en œuvre des déclarations ministérielles adoptées à Doha et à Hong Kong par l'Organisation mondiale du commerce, en particulier en faisant participer les milieux d'affaires aux négociations commerciales et en leur expliquant les effets du système commercial multilatéral sur les entreprises. UN وسيؤدي البرنامج الفرعي دورا هاما في مواصلة تنفيذ الإعلانين الوزاريين اللذين صدرا عن مؤتمري منظمة التجارة العالمية في الدوحة وهونغ كونغ، لا سيما عبر إشراك قطاع الأعمال التجارية في المفاوضات التجارية وتزويده بإيضاحات عما يترتب على نظام التجارة المتعدد الأطراف من آثار في هذا القطاع.
    Ces dispositions visent à alléger davantage les contraintes administratives qui pèsent sur les entreprises. UN ويجري ذلك عملاً على الحد من الضغط الإداري على الأعمال التجارية.
    Les initiatives et normes sur les entreprises et les droits de l'homme peuvent viser à protéger les droits de l'homme, à les promouvoir, ou les deux. UN قد تسعى المبادرات والمقاييس المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان إلى حماية حقوق الإنسان، أو إلى تعزيزها، أو إلى الأمرين معاً.
    Il a également des répercussions négatives sur les entreprises et les citoyens de pays tiers. UN وللحصار أيضا تداعيات سلبية على شركات ومواطنين من بلدان ثالثة.
    La loi n° 19/2003 sur les entreprises d'État et la loi n° 19/2003 sur les sociétés à responsabilité limitée interdisent à toute personne reconnue coupable de corruption d'exercer des fonctions dans ces établissements. UN ووفقاً للقانون رقم 19/2003 بشأن المنشآت المملوكة للدولة والقانون رقم 19/2003 بشأن الشركات ذات المسؤولية المحدودة، تُسقط أهلية الأشخاص المدانين بجريمة فساد لشغل مناصب في مثل هذه المنشآت والشركات.
    La législation et les institutions doivent être efficaces, tout en limitant la charge administrative qui pèse sur les entreprises. UN 69 - ويجب أن تكون التشريعات والمؤسسات فعالة وأن تحد من الثقل الإداري على المشاريع التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد