Deuxièmement, la décision sur les exportations d'armes doit être exercée souverainement par les États. | UN | وثانياً، يتعين أن يظل القرار بشأن صادرات الأسلحة تحت المسؤولية الكاملة والاعتبارات السيادية للدول. |
En outre, il a continué d'apporter un soutien et d'assurer des services de secrétariat au processus régional d'échange d'informations sur les exportations d'armes. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل المركز تقديم الدعم لعملية تبادل المعلومات على الصعيد الإقليمي بشأن صادرات الأسلحة والقيام بمهام الأمانة لها. |
:: Code de conduite de l'Union européenne sur les exportations d'armes et premier rapport annuel de l'Union européenne sur les exportations d'armes | UN | :: مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة والتقرير السنوي الأول للاتحاد الأوروبي عن صادرات الأسلحة. |
:: Le Code de conduite sur les exportations d'armes de l'Union européenne (1998); | UN | :: مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك المتعلقة بصادرات الأسلحة لعام 1998؛ |
La méthode < < Que chacun sache > > (pour faire honte aux coupables) est un premier pas, mais il faudrait aussi envisager de décréter un embargo sur les exportations d'armes en provenance de certains pays producteurs, comme on a imposé un embargo sur les diamants venant de certains pays producteurs, jusqu'à ce qu'aient été mis au point des plans acceptables de certification. | UN | و " فضح الأسماء والتشهير " هو خطوة أولى، ولكن يمكن النظر في فرض حظر على تصدير الأسلحة من بلدان منتجة معينة، على غرار فرض الحظر على تصدير الماس من بلدان منتجة، وذلك ريثما توضع نظم مقبولة دوليا فيما يختص بإصدار الشهادات. |
La législation et les procédures actuelles de contrôle des exportations sont conformes aux directives de l'Union européenne, au Code de conduite de l'Union européenne sur les exportations d'armes et aux régimes internationaux de contrôle des exportations et de non-prolifération. | UN | وتتماشى التشريعات والإجراءات الحالية الخاصة بمراقبة الصادرات مع القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي ومع مدونة السلوك الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن تصدير الأسلحة ومع نظم مراقبة الصادرات الدولية ومنع الانتشار. |
Cette proposition offre à l'OSCE la possibilité de prendre la tête des efforts visant à resserrer les contrôles sur les exportations d'armes légères. | UN | وهو اقتراح يتيح الفرصة للمنظمة للقيام بدور ريادي في الجهود الرامية إلى ضمان فرض ضوابط أشد على صادرات الأسلحة الصغيرة. |
Un traité sur le commerce des armes devrait opter pour des normes élevées et solides sur le contrôle des exportations plutôt que pour un arrangement fondé sur le plus petit commun dénominateur. Ces normes devraient comprendre des mesures permettant de lutter contre les transferts d'armes à des terroristes et les décisions sur les exportations d'armes devraient rester de la responsabilité souveraine des États. | UN | ينبغي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تختار معايير عالية وقوية بشأن مراقبة صادرات الأسلحة بدلا من القنوع بالقاسم المشترك الأدنى؛ وينبغي أن تشمل خطوات ملموسة لمكافحة عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين؛ ولا بد أن تظل القرارات بشأن صادرات الأسلحة في نطاق المسؤولية الكاملة والاعتبارات السيادية للدول. |
Elles sont conformes au Règlement No 1334/2000 du Conseil de l'Union européenne et au Code de conduite de l'Union européenne sur les exportations d'armes. | UN | وتتفق هذه القواعد التنظيمية مع قاعدة مجلس الاتحاد الأوروبي 1334/2000 ومدونة قواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة التي يتبعها الاتحاد الأوروبي. |
Pour répondre de manière plus efficace à tous ces défis importants, l'Union européenne a adopté, le 8 décembre 2008, une Position commune qui renforce et rend juridiquement contraignants les précédents engagements politiques de son Code de conduite de 1998 sur les exportations d'armes en date. | UN | ومن أجل التصدي على نحو أكثر فعالية لهذه التحديات الخطيرة، اتخذ الاتحاد الأوروبي في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008 موقفا موحدا مُعَزِّزا الالتزامات السياسية السابقة بموجب مدونته لقواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة لعام 1998 وجعلها ملزمة قانونا. |
Le Code de conduite de l'UE sur les exportations d'armes (adopté le 8 juin 1998) et la position commune de l'UE 2003/468/PESC sur le contrôle du courtage des armes sont également appliqués. | UN | وتنطبق كذلك مدونة قواعد السلوك التي وضعها الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة (المعتمد في 8 حزيران/يونيه 1998) والموقف المشترك 2003/468/CFSP للاتحاد الأوروبي المتعلق بمراقبة سمسرة الأسلحة. |
La destination et l'utilisation finales des biens doivent être admissibles et sont évaluées par rapport aux critères énoncés dans le Code de conduite européen sur les exportations d'armes et aux embargos internationaux sur les armes (Organisation des Nations Unies, Union européenne, Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe). | UN | ويجب أن تكون الوجهة النهائية للسلع والاستخدام النهائي لها مقبولين وأن يجري تقييمها وفقا لمدونة السلوك الأوروبية بشأن صادرات الأسلحة وكذلك وفقا للحظر الدولي المفروض على الأسلحة (من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا). |
L’UE pourrait travailler dans le sens d’une politique commune d’exportation d’armes en recherchant une compréhension partagée de la prévisibilité et de la stabilité des pays tiers. Développer une politique commune sur les exportations d’armes pour ces pays devrait aller de pair avec la création d’un marché d’équipement militaire européen commun et internationalement compétitif. | News-Commentary | وبوسع الاتحاد الأوروبي أن يعمل من أجل التوصل إلى سياسة خاصة بالتصدير من خلال السعي إلى تكوين فهم مشترك فيما يتصل بقدرة بلدان الطرف الثالث على التوقع وتحقيق الاستقرار. ولابد وأن يكون وضع سياسة مشتركة بشأن صادرات الأسلحة لمثل هذه البلدان مصحوباً بخلق سوق أوروبية مشتركة وقادرة على التنافس على مستوى العالم لمعدات الدفاع. |
Le Gouvernement japonais met en œuvre un contrôle des armements conformément aux trois principes sur les exportations d'armes (ci-après les < < trois principes > > ) et aux directives politiques connexes afin d'éviter toute aggravation possible des conflits internationaux. | UN | تتعامل حكومة اليابان بحذر مع مسألة تحديد الأسلحة طبقا للمبادئ الثلاثة المتعلقة بصادرات الأسلحة (المشار إليها أدناه باسم " المبادئ الثلاثة " ) والمبادئ التوجيهية للسياسات المتصلة بها، وذلك بغية تجنب أي تصعيد محتمل للنزاعات الدولية. |
Les normes du Code de conduite de l'Union européenne sur les exportations d'armes sont intégrées à notre stratégie nationale pour le contrôle des armes légères et de petit calibre pour la période 2010-2015 et à une loi de 2005 sur le commerce extérieur des armes, l'équipement militaire et les produits à double usage. | UN | وتم إدماج معايير مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة في استراتيجيتنا الوطنية المتعلقة بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للفترة 2010-2015 وفي قانون صدر في عام 2005 بشأن التجارة الخارجية في الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع المزدوجة الاستخدام. |
Le Gouvernement japonais suit de près ces exportations < < d'armes > > conformément aux directives générales intitulées < < Trois principes sur les exportations d'armes > > (ci-après dénommés < < les Trois principes > > ) afin d'éviter tout risque d'aggravation des conflits internationaux. | UN | وما برحت حكومة اليابان تتعامل بحذر مع مسألة صادرات " الأسلحة " طبقا لمبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات عنوانها " المبادئ الثلاثة المتعلقة بصادرات الأسلحة " (المشار إليها أدناه بعبارة " المبادئ الثلاثة " ) بغية تجنب أي تصعيد محتمل للصراعات الدولية. |
Il recueille également des données nationales sur les exportations d'armes classiques, qu'il soumet à l'Union européenne pour l'établissement de son rapport annuel, à l'Organisation des Nations Unies, à l'OSCE et au secrétariat de l'Arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armements et de biens et technologies à double usage. | UN | وتقوم البرتغال أيضا بجمع البيانات الوطنية المتعلقة بصادرات الأسلحة التقليدية، وهي بيانات تقدمها إلى الاتحاد الأوروبي لأغراض تقريرها السنوي، وإلى الأمم المتحدة، وإلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وإلى أمانة اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
La République de Slovénie applique un embargo complet sur les exportations d'armes et de matériel militaire en Somalie, comme stipulé par la résolution 733 (1992), par la mise en oeuvre des mesures législatives nationales pertinentes et dans le cadre des obligations internationales qu'elle a contractées. | UN | إن جمهورية سلوفينيا تنفذ حظرا كاملا على تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال عملا بما هو منصوص عليه في القرار 733 (1992) مع التدابير التشريعية الوطنية ذات الصلة وفي إطار الالتزامات الدولية المعتمدة. |
Une réglementation précise a été établie par le Ministère des affaires étrangères pour ce qui est des contrôles sur les exportations d'armes ne relevant pas de la loi No 185 du 9 juillet 1990 (armes à feu courantes, armes de guerre et leurs pièces détachées, munitions et explosifs à usage civil). | UN | وفيما يتعلق بالضوابط على تصدير الأسلحة التي لا تندرج في نطاق القانون رقم 185 المؤرخ 9 تموز/يوليه 1990 (الأسلحة النارية العادية والأسلحة المستخدمة في الحرب وقطـــــع غيارها والذخائر والمتفجرات المستخدمة في الأغراض المدنية)، أصدرت وزارة الداخلية قواعد تنظيمية محددة. |
Le Code de conduite de l'UE sur les exportations d'armes (adopté le 8 juin 1998) et la position commune de l'UE 2003/468/PESC sur le contrôle du courtage en armements sont également appliqués. | UN | وتنطبق كذلك مدونة قواعد السلوك التي وضعها الاتحاد الأوروبي بشأن تصدير الأسلحة (المعتمدة في 8 حزيران/يونيه 1998) والموقف المشترك للاتحاد الأوروبي 2003/468/CFSP() المتعلق بمراقبة سمسرة الأسلحة. |
Nous avons signé le Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportation d'armements et nous respectons pleinement les embargos décrétés par l'ONU, l'Union européenne et l'OSCE sur les exportations d'armes vers des zones de conflit. | UN | وقد وقعنا على مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك المتعلقة بنقل الأسلحة ونلتزم التزاماً تاماً بالحظر الذي فرضته الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على صادرات الأسلحة إلى مناطق النـزاع. |
Le Code de conduite sur les exportations d'armes approuvé par le Conseil de l'Europe le 8 juin 1998 établit les critères applicables aux transferts d'armes classiques et prévoit des procédures de consultation pour promouvoir l'harmonisation des politiques nationales d'exportation d'armes. | UN | ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بصادرات الأسلحة، والتي أقرها مجلس الاتحاد الأوروبي في 8 حزيران/يونيه 1998، ترسي المعايير لعمليات نقل الأسلحة التقليدية، وتنص على إجراءات تشاورية لتعزيز التقارب بين السياسات الوطنية لتصدير الأسلحة. |