ويكيبيديا

    "sur les factures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الفواتير
        
    • عن الفواتير
        
    • على فواتير
        
    • على الفواتير
        
    • من الفواتير
        
    Le prix figurait sur les factures présentées par le demandeur, ce qui devait être considéré comme une contre-offre. UN وكان الثمن مبيّنا في الفواتير التي قدّمها المدّعي، مما يجب اعتباره إيجابا مقابلا.
    Il semble que cela corresponde à la marge bénéficiaire de Mannesmann sur les factures reçues de Dodsal. UN ويبدو أن هذا يمثل الزيادة التي أضافتها شركة مانسمان إلى التكلفة المبيّنة في الفواتير الصادرة عن شركة دودسال.
    Lorsqu'il y a notification, il est souvent exigé qu'elle s'effectue par une indication à cet effet portée par le cédant sur les factures qu'il envoie à ses clients. UN وفي حال إشعار الزبون، كثيرا ما يتم ذلك بإلزام المحيل بأن يدرج بيانا إيضاحيا في الفواتير التي يرسلها إلى زبائنه.
    La facture indique que ces dépenses se rapportent aux intérêts sur les factures émises par AEG au titre des droits de timbre et à la caution de bonne fin. UN وتبين هذه الفاتورة أن هذه النفقات تتعلق بالفائدة عن الفواتير التي أصدرتها شركة AEG لرسوم الدمغة ولضمان الأداء.
    Les vendeurs avaient déposé une motion tendant à obtenir le rejet de l'action pour le motif que l'acheteur était lié par une clause de sélection de for imprimée sur les factures payées par l'acheteur. UN وقدم البائع طلبا برفض تلك الدعوى بحجة أن المشتري ملزم بشرط اختيار مطبوع على فواتير البائع التي سددها المشتري.
    Ce n'est pas parce que mon nom n'est pas sur les factures qu'il faut oublier mes droits civiques. Open Subtitles وليس لأنّ اسمي ليس موجود على الفواتير يعني ذلك أن تحرموني من حقوقي
    Selon les renseignements recueillis par le Comité, la totalité de la somme a été récupérée grâce à des déductions sur les factures présentées ultérieurement par le fournisseur. UN وأحيط مجلس اﻹدارة علما بأنه تم استرداد المبلغ بالكامل عن طريق عمليات تعويض خصما من الفواتير التي قدمها البائع في وقت لاحق.
    Le vendeur soutenait que la réserve de propriété n'avait pas été acceptée tacitement mais était mentionnée explicitement sur les factures. UN واحتج البائع بأن شرط الاحتفاظ بالملكية لم يوافق عليه بالسكوت عنه، بل أشير إليه صراحة في الفواتير.
    Ils avaient besoin de ces justificatifs pour que le Service financier de la MINUBH accepte de régler les frais portés sur les factures. UN ويعد أمر المصروفات المتنوعة ضروريا لأنه بدون وجود هذه الوثيقة الداعمة لن تدفع الجهات المالية بالبعثة المصاريف الواردة في الفواتير.
    101. Budimex demande une indemnisation de US$ 703 677 au titre de la partie libellée en dollars des travaux non réglés dont il est fait état sur les factures émises dans le cadre de quatre des contrats avec l'Iraq. UN ١٠١- تطلب شركة Budimex تعويضات بمبلغ ٧٧٦ ٣٠٧ دولارا أمريكيا عن الجزء المستحق بالدولار من قيمة اﻷشغال غير المدفوعة التي تم تعيينها في الفواتير الصادرة بموجب أربعة من العقود المبرمة مع العراق.
    Le fournisseur actuel assure l'essentiel des approvisionnements en Europe et, du fait de la récente instabilité du marché des changes, cela pourrait entraîner des répercussions négatives sur les factures libellées en dollars des États-Unis. UN إن شراء المتعاقد الحالي لتوفير التموين معظم الإمدادات من أوروبا وتقلب سوق العملات الذي حصل مؤخرا يجوز أن يؤثرا سلبا في الفواتير التي تدفع بدولار الولايات المتحدة.
    Si les avenants demandés aux consultants en conception étaient à l'origine regroupés en phases de conception types, cette répartition n'était pas conservée sur les factures ou les registres de suivi, ce qui a réduit la capacité de retracer avec exactitude les coûts de conception et les progrès accomplis par rapport aux échéances ou phases. UN ومع أن التعديلات المدخَلة على العقود المبرمة مع استشاريي التصاميم كانت تجمَّع في البداية في المراحل المعمول بها للتصميم، فإنه لم يتم التقيد بهذا التخصيص في الفواتير أو سجلات التتبع. وقد حدَّ ذلك من القدرة على التتبع الدقيق لتكاليف وسير أعمال التصميم قياسا إلى عتبات أو مراحل محددة.
    168. Lors de l'évaluation de la perte, le Comité n'a tenu compte que des articles figurant sur les factures traduites en anglais. UN 168- ولم ينظر الفريق، لدى تقدير قيمة الخسائر، إلا في البنود الوارد ذكرها في الفواتير والتي كانت مبينة باللغة الانكليزية.
    En ce qui concerne la vente de couteaux de combat fabriqués par Glock, le Groupe dispose de preuves que Salif Koné, dirigeant de KS Factory, a utilisé de manière frauduleuse le logo de la société française USMC sur les factures (voir annexe 24). UN 92 - وفي ما يتعلق ببيع سكاكين القتال التي تصنعها شركة غلوك وثق الفريق أن سالف كوني، مدير شركة KS Factory، احتال في استخدام شعار الشركة الفرنسية USMC في الفواتير (انظر المرفق 24).
    Le Comité a noté que les mémorandums d'accord ne donnaient pas de détails sur la superficie des locaux à louer ni de description de ces locaux et n'indiquaient pas le coût du loyer au mètre carré, ce qui faisait qu'il était difficile de savoir si les loyers indiqués sur les factures étaient justifiés. UN 583 - ولاحظ المجلس أن مذكرات التفاهم لا تتضمن تفاصيل عن الحجم المحدد للأرضيات، ووصف المساحة المستأجرة، والسعر المقرر للمتر المربع المستأجر. ولذلك، فقد تعذّر تحديد ما إذا كانت تكاليف الإيجار المبينة في الفواتير دقيقة.
    Elle demande également une indemnité d'un montant KWD 10 652 (soit 2 495 436 forint hongrois, comme indiqué sur les factures), qui correspond aux frais de transport du mobilier à destination du Koweït. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتمس الشركة تعويضاً قدره 652 10 ديناراً كويتياً (مقوما في الفواتير بمبلغ 436 495 2 فورينتاً هنغارياً، يمثل تكلفة نقل الأثاث إلى الكويت.
    32. Enquête sur les fraudes éventuelles dans l'utilisation de carburants et recouvrement du montant des pertes subies (par. 16). Des dispositions sont actuellement prises pour enquêter sur les factures frauduleuses et recouvrer le montant des pertes. UN ٣٢- التحقيق في احتمال وجود احتيال فيما يتعلق بالوقود واسترداد الخسائر )الفقرة ١٦( - تبذل اﻵن جهود للتحقيق في الفواتير الزائفة واسترداد الخسائر.
    68. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, IMP inženiring affirme qu'un montant de USD 506 636 reste dû sur les factures présentées pour les travaux exécutés dans le cadre du projet du Palais AlSijood. UN 68- وتقول أي إم بي ميتال، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن مبلغ ال636 506 دولاراً لا يزال مستحقاً عن الفواتير المقدمة عن العمل المنجز في مشروع قصر السجود.
    Il conviendrait d'établir un système de redevances sur le ramassage, et tous les établissements municipaux s'occupant des déchets solides devraient être organisés sur ce même modèle; on pourrait ainsi ajouter sur les factures d'eau ou d'électricité une redevance sur les déchets. UN يجب تطبيق نظام تحصيل رسوم مقابل جمع النفايات، ومن الضروري أن تتبع جميع كيانات النفايات الصلبة البلدية ذات النهج الذي يتبع بالنسبة للرسوم التي تحصل على فواتير المياه والكهرباء.
    Et bien, en se basant sur les factures qu'on a trouvé dans le studio de Nicholas et les copies de peintures, on a en assez pour vous boucler pour fausse déclaration. Open Subtitles حسناً، كلامي مَبنيّ على فواتير (عثرنا عليها في استديو (نيكولاس ،ونسخ طبق الأصل من لوحات فنية لدينا من يكفي من الأدلة لاعتقالك على مسرحيتك الزائفة
    iii) Intérêt de 5 % sur les factures relatives à des publications et à d'autres livraisons à partir du septième mois à compter de la date d'expédition; UN `3 ' تحسب الفائدة بنسبة 5 في المائة اعتبارا من الشهر السابع بعد تاريخ الإرسال على الفواتير المتعلقة بالمنشورات واللوازم الأخرى؛
    Le Département de l'appui aux missions a ajouté que la MINUAD avait cherché à recouvrer les sommes surfacturées en les prélevant sur les factures non réglées présentées par la PAE. UN وأعلنت إدارة الدعم الميداني أيضاً أن العملية المختلطة تسعى إلى تعويض التكاليف الزائدة عن طريق الاقتطاع من الفواتير غير المدفوعة للشركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد