ويكيبيديا

    "sur les femmes et les petites filles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المرأة والفتاة
        
    • على النساء والفتيات
        
    • إلى النساء والفتيات
        
    • على الطفلة والمرأة
        
    • على المرأة والطفلة
        
    L'impact différentiel des conflits sur les femmes et les petites filles exige des mesures spécifiques de la communauté internationale. UN 14 - ويدعو التأثير المتباين للصراع على المرأة والفتاة إلى الحصول على استجابات سريعة محددة من المجتمع الدولي.
    Identifier et utiliser les sources d'information locales sur l'impact des conflits armés et des interventions des opérations de paix sur les femmes et les petites filles, ainsi que sur le rôle et la contribution de ces dernières dans les situations de conflit, notamment par l'établissement de contacts réguliers avec les associations féminines et les réseaux de femmes. UN تحديد واستخدام مصادر المعلومات المحلية المتعلقة بتأثير الصراعات المسلحة، وتأثير تدخلات عمليات السلام على المرأة والفتاة والأدوار التي تضطلع بها النساء والفتيات والمساهمات التي يقدمنها في حالات الصراع، ويشمل ذلك إقامة اتصالات منتظمة مع المجموعات والشبكات النسائية.
    L'étude que le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1325 (2000), a invité le Secrétaire général à établir sur les femmes, la paix et la sécurité et le rapport inspiré de cette étude qui a été présenté au Conseil (S/2002/1154) examinaient les effets des conflits armés sur les femmes et les petites filles, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et la composante femmes des processus de paix et de règlement des différends. UN 7 - أما الدراسة التي اضطلع بها الأمين العام، والتي طلب مجلس الأمن إجراءها في قراره 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، والتقرير القائم على هذه الدراسة، الذي عرض على مجلس الأمن (S/2002/1154)، فيعالجان أثر الصراعات المسلحة على المرأة والفتاة ودور المرأة في بناء السلام والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وحل الصراعات.
    Une attention particulière est accordée à la féminisation de l'épidémie et à ses répercussions sur les femmes et les petites filles. UN ويولى اهتمام خاص لتأنيث الوباء وتأثيره على النساء والفتيات.
    D'autres projets visaient à réduire la charge que les tâches quotidiennes font peser sur les femmes et les petites filles dans les régions de l'Afrique, de l'Asie et du Pacifique, des États arabes et de l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وترمي مشاريع أخرى إلى التخفيف من عبء اﻷعمال اليومية على النساء والفتيات في أفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، والدول العربية، ومنطقة البحر الكاريبي.
    15. Encourage les gouvernements, agissant en coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à lancer des campagnes d'information ciblées sur les femmes et les petites filles, visant à préciser les possibilités, les limitations et les droits en cas de migration, afin que les femmes puissent prendre des décisions judicieuses et ne deviennent pas victimes de la traite; UN 15- تشجع الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بشن حملات موجهة إلى النساء والفتيات تستهدف توضيح الفرص والحدود والحقوق القائمة في حالة الهجرة لتمكين النساء من اتخاذ قرارات واعية والحيلولة دون وقوعهن ضحايا للاتجار؛
    II. Impact des conflits armés sur les femmes et les petites filles UN ثانيا - تأثير الصراع المسلح على النساء والفتيات
    La Namibie a ainsi souligné qu'en l'absence de données ventilées par sexe, elle ne pouvait pas évaluer l'impact de la mondialisation sur les femmes et les petites filles. UN وعلى سبيل المثال، أفادت ناميبيا بأن عدم وجود بيانات مفصلة حسب نوع الجنس جعل من العسير تقييم أثر العولمة على النساء والفتيات.
    71. De la même manière, les effets de la crise financière asiatique (1997-1998) sur les femmes et les petites filles ont été disproportionnés. UN 71- وكذلك، كان تأثير الأزمة المالية في آسيا (1997-1998) أشد على النساء والفتيات.
    15. Encourage les gouvernements, agissant en coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à lancer des campagnes d'information ciblées sur les femmes et les petites filles, visant à préciser les possibilités, les limitations et les droits en cas de migration, afin que les femmes puissent prendre des décisions judicieuses et ne deviennent pas victimes de la traite; UN 15- تشجع الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بشن حملات موجهة إلى النساء والفتيات تستهدف توضيح الفرص والحدود والحقوق القائمة في حالة الهجرة لتمكين النساء من اتخاذ قرارات واعية والحيلولة دون وقوعهن ضحايا للاتجار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد