ويكيبيديا

    "sur les femmes réfugiées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن اللاجئات
        
    • عن اللاجئات
        
    • المتعلقة باللاجئات
        
    • الخاصة باللاجئات
        
    • المتصلة باللاجئات
        
    • على اللاجئات
        
    • ضد اللاجئات
        
    • عن النساء اللاجئات
        
    Par. 24 : Conclusion sur les femmes réfugiées UN الفقرة ٤٢: استنتاج بشأن اللاجئات
    Le rapport de l'État partie contient très peu d'informations sur les femmes réfugiées, les femmes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et les demandeuses d'asile. UN 30 - ولا يقدم تقرير الدولة الطرف قدرا يذكر من المعلومات بشأن اللاجئات والمشردات داخليا وملتمسات اللجوء.
    Le rapport de l'État partie fournit peu de renseignements sur les femmes réfugiées. UN 26 - لا يقدِّم تقرير الدولة الطرف سوى معلومات ضئيلة عن اللاجئات.
    Le rapport de l'État partie fournit peu de renseignements sur les femmes réfugiées. UN 26 - لا يقدم تقرير الدولة الطرف سوى معلومات ضئيلة عن اللاجئات.
    La Conférence a été l'occasion de la publication d'un ouvrage mettant en lumière maints exemples de cas où la politique et les directives du HCR pour la protection des femmes réfugiées étaient appliquées et de la sortie d'un nouveau film sur les femmes réfugiées. UN وبمناسبة انعقاد المؤتمر، صدرت نشرة تبرز أمثلة كثيرة على وضع سياسة المفوضية ومبادئها التوجيهية المتعلقة باللاجئات موضع التنفيذ الميداني، كما صدر فيلم جديد عن اللاجئات.
    Les évaluations prévues de la mise en oeuvre de la politique sur les femmes réfugiées, et l'impact de la formation à la planification orientée vers la population sont également jugées comme des mesures positives. UN كما رحبت بالتقييمات المخططة فيما يتعلق بتنفيذ السياسة الخاصة باللاجئات وآثار اﻷنشطة التدريبية الموجهة نحو اللاجئين، باعتبارها خطوات إيجابية.
    De nouvelles brochures sur les femmes réfugiées et sur l'aspect plus opérationnel des activités du HCR ont vu le jour. UN وصدرت كتيبات جديدة تركز على اللاجئات وعلى الجانب التنفيذي ﻷنشطة المفوضية.
    Le Comité est préoccupé par le manque d'informations dans le rapport sur les femmes réfugiées se trouvant dans des camps au Népal. UN 218 - وإن اللجنة لقلقة حيال نقص المعلومات الواردة في التقرير بشأن اللاجئات داخل المخيّمات في نيبال.
    Le Comité est préoccupé par le manque d'informations dans le rapport sur les femmes réfugiées se trouvant dans des camps au Népal. UN 218 - وإن اللجنة لقلقة حيال نقص المعلومات الواردة في التقرير بشأن اللاجئات داخل المخيّمات في نيبال.
    Ayant étudié la " Politique du HCR sur les femmes réfugiées : résumé d'évaluation " (EC/1993/SC.2/CRP.27), UN وقد نظرت في سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئات: ملخص تقييمي (EC/1993/SC.2/CRP.27)،
    Ayant étudié la " Politique du HCR sur les femmes réfugiées : résumé d'évaluation " (EC/1993/SC.2/CRP.27), UN وقد نظرت في سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئات: ملخص تقييمي (EC/1993/SC.2/CRP.27)،
    90. Les études politiques entreprises au cours de la période considérée incluent un examen du rôle du HCR dans la fourniture d'une protection et d'une assistance aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire ainsi qu'une évaluation de la mise en oeuvre et de l'impact de la politique du HCR sur les femmes réfugiées. UN ٠٩- وتضمنت دراسات السياسات المضطلع بها أثناء الفترة قيد الاستعراض فحصا لدور المفوضية في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، وتقييما لتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات وتأثيرها.
    Ce dernier travail bénéficiera de l'étude que la Commission des femmes pour les femmes et les adolescents réfugiés et plusieurs autres gouvernements donateurs ont récemment entrepris de consacrer à la mise en œuvre de la politique et des principes directeurs du HCR sur les femmes réfugiées au cours des dix dernières années. UN وسوف تستفيد هذه الجهود الأخيرة من استعراض استُهل مؤخراً لتنفيذ سياسة المفوضية ومبادئها التوجيهية بشأن اللاجئات على مدى العشر سنوات الماضية من جانب لجنة نسائية معنية باللاجئات والأطفال وعدة حكومات مانحة مهتمة بالأمر.
    Mme Gaspard aimerait des renseignements également sur les femmes réfugiées, nombreuses au Congo, mais souvent victimes de discrimination, d'exploitation et de trafics à des fins de prostitution. UN وأضافت أنها تود شاكرة الحصول أيضاً على معلومات عن اللاجئات اللاتي تستضيف الكونغو كثيرات منهن، ولكن غالبا ما يكنّ موضوعاً للتمييز والاستغلال والاتجار بهن كعاهرات.
    28. Veuillez donner des renseignements sur les femmes réfugiées dans le pays et sur leur situation économique et sociale. UN 28 - يرجى تقديم معلومات عن اللاجئات في البلد وحالتهن الاقتصادية والاجتماعية.
    Veuillez donner des renseignements sur les femmes réfugiées dans le pays et sur leur situation économique et sociale. UN 28 - يرجى تقديم معلومات عن اللاجئات في البلد وحالتهن الاقتصادية والاجتماعية.
    56. Un grand effort est actuellement déployé pour prendre en compte les préoccupations et les besoins des femmes réfugiées dans tous les programmes de protection et d'assistance, tant par l'institutionnalisation progressive des cours de formation connus sous l'appellation " Planification axée sur les caractéristiques de la population " que grâce aux activités des quatre conseillers régionaux sur les femmes réfugiées, récemment désignés. UN ٦٥- ويبذل مجهود كبير حالياً ﻹدماج الشواغل والاحتياجات المتعلقة باللاجئات في جميع برامج الحماية والمساعدة، عن طريق إضفاء الطابع الرسمي تدريجياً على التدريب في مجال التخطيط الموجه إلى الناس على المستوى الميداني، وعن طريق عمل أربعة مستشارين إقليميين معنيين باللاجئات تم تعيينهم مؤخراً.
    50. Des délégations reconnaissent l'importance de la politique actuelle sur les femmes réfugiées et soutiennent fermement une révision de la politique afin d'y inclure les recommandations contenues dans le Plan d'action de Beijing de 1995 et le rapport du Conseil économique et social de 1997 sur l'intégration des questions relatives à l'appartenance sexuelle. UN ٠٥- واعترفت الوفود بأهمية السياسة الحالية المتعلقة باللاجئات وأيدت بقوة مراجعة هذه السياسة ﻹدراج التوصيات الواردة في خطة عمل بيجين لعام ٥٩٩١ وتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٧٩٩١ بشأن تنظيم معاملة الجنسين.
    e) Exhorte le Haut Commissaire à suivre de plus près la mise en oeuvre de la politique sur les femmes réfugiées sur le terrain, et à envisager le renforcement des centres de liaison aux niveaux local et régional; UN )ﻫ( تحث المفوضة السامية على اتاحة رصد ميداني أكثر فعالية لتنفيذ السياسة الخاصة باللاجئات والنظر في تعزيز النقاط المركزية على المستويين المحلي والاقليمي؛
    En outre, le Comité exécutif a établi un certain nombre de priorités de programme portant sur les femmes réfugiées, les enfants réfugiés et l'environnement. UN وبالاضافة الى ذلك، أنشأت اللجنة التنفيذية عددا من اﻷولويات البرنامجية التي تركز على اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة.
    19. Plusieurs délégations se déclarent satisfaites de l'élaboration de la politique et des Principes directeurs sur les femmes réfugiées, et particulièrement des Principes directeurs sur la prévention et la réaction aux violences sexuelles à l'égard des réfugiés. UN ٩١- وامتدحت عدة وفود عملية وضع السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللاجئات، وعلى وجه التحديد المبادئ التوجيهية الخاصة بالحماية من العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئات ومواجهته.
    C. Mise à jour sur les femmes réfugiées : promouvoir l'égalité des genres et éliminer la violence sexuelle et de genre UN جيم- معلومات مُحدَّثة عن النساء اللاجئات: تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف الجنسي والجنساني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد