Le Groupe a donc jugé utile de soumettre les conclusions du rapport relatif au financement du transfert de techniques et au renforcement des capacités au Groupe de travail sur les finances pour plus ample examen. | UN | ومن ثم وجد الفريق العامل أنه من المفيد تقديم نتائج التقرير المتعلق بتمويل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات إلى الفريق العامل المعني بالتمويل ﻹيلائها مزيدا من النظر. |
Le Président du Groupe d'experts sur les finances a fait une déclaration. B. Élection du Bureau | UN | 53 - وأدلى ببيان رئيس فريق الخبراء العامل المعني بالتمويل. |
Des échecs commerciaux de ce type pouvaient avoir des effets négatifs sur les finances publiques. | UN | وهذا النوع من الفشل التجاري قد تكون له آثاره السلبية على المالية العامة. |
L'article 3 de la loi n° 31/1999 fait référence aux effets néfastes du comportement sur les finances de l'État. | UN | وتتضمن المادة 3 من القانون رقم 31/1999 إشارة إلى الأثر الضار لسلوك مرتكب هذه الجريمة على مالية الدولة. |
Y figuraient des documents introuvables ailleurs comme de nombreux tableaux et graphiques sur les finances de l'Organisation, qui sont utilisés dans le monde entier et considérés comme fiables par les experts. | UN | ومن بين الموارد الفريدة الأخرى بالموقع يعرض المحفل خرائط ورسومات بيانية موسعة عن الشؤون المالية للأمم المتحدة. |
a. Fourniture de renseignements sur les finances des missions au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à la Cinquième Commission; | UN | أ - تقديم المعلومات عن القضايا المتصلة بالشؤون المالية للبعثات الميدانية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة؛ |
Ayant présidé le Groupe sur les finances de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), je partage la déception qu'ont exprimée les intervenants qui m'ont précédé. | UN | ولما كنت قد ترأست الفريق المعني بالتمويل في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإنني أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في اﻹعراب عن خيبة اﻷمل. |
Le Gouvernement du Costa Rica mérite notre gratitude pour son offre généreuse d'accueillir une conférence Sud-Sud sur les finances, le commerce et le développement en janvier prochain. | UN | كما أن حكومــــة كوستاريكا تستحق شكرنا على عرضها السخي استضافة مؤتمر بلدان الجنوب المعني بالتمويل والتجارة والاستثمار، في كانون الثاني/يناير من العام القادم. |
La Banque mondiale s'est engagée à continuer à travailler sur la question en sa qualité de membre du Groupe consultatif sur les finances du Partenariat de collaboration sur les forêts et il a rappelé qu'il fallait une plus grande collaboration, à tous les niveaux, sur ce sujet du financement. | UN | وأعرب عن التزام البنك الدولي بمواصلة العمل بشكل استباقي بوصفه عضوا من أعضاء الفريق الاستشاري المعني بالتمويل التابع للشراكة التعاونية، وأبرز ضرورة تعزيز التعاون على جميع الصعد في مجال تمويل الغابات. |
De 1984 à 1993 les dépenses dans le domaine de la culture représentaient une part croissante dans les dépenses publiques totales et ce malgré le fait que la détérioration de la situation économique a pesé sur les finances publiques. | UN | من عام 1984 إلى عام 1993 كان الإنفاق على الثقافة يمثل نسبة متزايدة من الإنفاق العام الكلي، وذلك بالرغم من أن تدهور الوضع الاقتصادي قد أثقل على المالية العامة. |
Il faut prendre en considération les préoccupations des pays en développement avant d'introduire de nouvelles prescriptions internationales relatives à la sécurité et à la sûreté susceptibles d'avoir des incidences sur les finances publiques. | UN | ولا بد من النظر بعين الاعتبار إلى مخاوف البلدان النامية قبل فرض شروط أمنية وشروط سلامة دولية جديدة تكون لها آثار على المالية العامة. |
Les comptes de la société sont-ils disponibles? Que révèlent-ils au sujet de l'impact de l'illégalité sur les finances de l'entreprise? | UN | هل حسابات الشركة متاحة؟ وما الذي تبينه بشأن تأثير عدم المشروعية على مالية الشركة؟ |
:: Élaboration d'un cours de formation actualisé sur les finances des missions | UN | :: إعداد دورة تدريبية مستكملة عن الشؤون المالية الميدانية |
a. Fourniture de renseignements sur les finances des missions au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à la Cinquième Commission; | UN | أ - تقديم المعلومات عن القضايا المتصلة بالشؤون المالية للبعثات الميدانية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة؛ |
La même règle s'applique à l'adoption des lois d'autoadministration locale ainsi que des lois sur les finances locales, les élections locales, le découpage des municipalités et la ville de Skopje. | UN | وينطبق هذا القانون نفسه على اعتماد قوانين الحكم الذاتي المحلي والقوانين المتعلقة بالشؤون المالية المحلية والانتخابات المحلية وحدود البلديات ومدينة سكوبيي. |
6) Replacer toutes les propositions de nature financière des paragraphes 75 à 80 dans le chapitre IV A sur les finances. | UN | 6) نقل جميع المقترحات المتصلة بالتمويل والمتضمنة في الفقرات 75-80 إلى الفصل الرابع - ألف المتعلق بالتمويل. |
En participant aux organisations rurales et aux associations féminines, les femmes font part de leurs priorités et de leurs intérêts, exigent des informations sur les finances publiques et réclament des changements dans les politiques et les services. | UN | ومن خلال المشاركة في المنظمات الريفية والنسائية، تعبر المرأة عن أولوياتها واهتماماتها؛ وتطلب المعلومات عن المالية العامة؛ وتدعو إلى إدخال التغييرات على السياسات والخدمات. |
En outre, il tient toute la comptabilité et établit des rapports périodiques sur les finances du Tribunal, y compris l'état des contributions, à l'intention du Tribunal, des auditeurs externes et des États parties. | UN | كما يُعد تقارير دورية عن الحالة المالية للمحكمة، بما فيها حالة الاشتراكات، لعرضها على المحكمة والُمراجع الخارجي للحسابات واجتماع الدول الأطراف. |
Doivent être obligatoirement présentés à l'assemblée à peine de nullité un rapport moral sur l'activité du bureau, ainsi qu'un rapport sur les finances syndicales. | UN | ويجب أن يقدَّم إلى الجمعية، تحت طائلة البطلان، تقرير أدبي عن أنشطة المكتب، إضافة إلى تقرير عن الأوضاع المالية للنقابة. |
Il a été décidé de reporter l'élaboration du stage de formation sur les finances des missions après la mise en application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). | UN | وبالنظر إلى أنه سيجري مستقبلا تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للخدمة العامة، فقد تقرر إرجاء إعداد دورة تدريبية على الشؤون المالية في الميدان إلى ما بعد تطبيق هذه المعايير |
Il y a trois ans, la ville de Qingde dans la province du Zhejiang a créé un sous-comité de l'assemblée sur les finances comme organisme décisionnel en la matière. | UN | وأنشأت مدينة كينغدي بإقليم زيجيانغ، قبل ثلاثة أعوام، لجنة فرعية للمالية، بوصفها جهازاً لصنع القرار في الشؤون المالية العالمية المحلية. |
Elle peut en particulier offrir des possibilités de participation à des cercles sociaux qui autrement sont exclus de la prise de décisions publiques sur les finances mondiales; | UN | ويمكن للمجتمع المدني بصورة خاصة أن يتيح فرصا للمشاركة لدوائر اجتماعية مستبعدة لولا ذلك من عملية صناعة القرارت العامة المتعلقة بالمالية العالمية؛ |
36. Le 6 septembre 2011, l'Unité a présenté au Comité de coordination le rapport de l'auditeur sur les finances de l'Unité en 2010. | UN | 36- وفي 6 أيلول/سبتمبر 2011، قدمت الوحدة إلى لجنة التنسيق البيان المالي المراجَع بشأن الأمور المالية للوحدة في عام 2010. |
Élaboration d'un cours de formation actualisé sur les finances des missions | UN | إعداد دورة تدريبية مواكبة لأحدث المستجدات بشأن الشؤون المالية الميدانية |