ويكيبيديا

    "sur les fournisseurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن الموردين
        
    • عن البائعين
        
    • على الموردين
        
    • الموحدة للموردين
        
    • المتعلقة بالموردين
        
    • للموردين المدرجين
        
    • المتعلقة بالبائعين
        
    • بشأن البائعين
        
    • على المورّدين
        
    • على المورِّدين
        
    • بشأن موردي
        
    • المتعلقة بالمتعاقدين
        
    • على موردي
        
    • المقدمة من الموردين
        
    La Section des services d'achat tient des dossiers sur les fournisseurs dont les services laissent à désirer et les produits qui ne donnent pas satisfaction. UN يحتفظ قسم خدمات المشتريات بسجلات عن الموردين والمنتجات المعطوبة.
    On n'y trouve pas non plus de renseignements complets sur les capacités de production de précurseurs et le matériel à double fin existant dans l'industrie chimique civile, ni sur les fournisseurs étrangers. UN كما أن الكشوف الكلية بشأن القدرة على إنتاج المواد اﻷولية والمعدات المزدوجة الاستعمال الموجودة ضمن الصناعة الكيميائية المدنية غير موجودة أيضا، وكذلك اﻷمر بالنسبة للمعلومات الكاملة عن الموردين اﻷجانب.
    Manque de données disponibles sur les fournisseurs UN عدم توفير معلومات سهلة المنال عن البائعين
    117. En règle générale, les gouvernements qui ont juridiction sur les fournisseurs ont coopéré de manière satisfaisante mais les règles concernant les obligations de notification et les articles et matériels soumis à notification ne sont pas encore parfaitement claires pour tous. UN ١١٧ - وكان مستوى تعاون الحكومات التي لها ولاية على الموردين مرضيا عموما، رغم أنه لا يزال ثمة انعدام للتفاهم بشأن شروط اﻹخطار واﻷصناف والمواد التي يلزم اﻹخطار بها.
    La mise en place de la base de données commune des Nations Unies sur les fournisseurs permettra également d'accroître l'efficacité et la transparence. UN وسيؤدي تنفيذ قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة الموحدة للموردين كذلك إلى تحسين الكفاءة والشفافية.
    La Division a par ailleurs collaboré avec d’autres organismes des Nations Unies en vue de la mise en commun d’informations sur les fournisseurs et sur la qualité de leurs prestations. UN وتعمل الشعبة أيضا مع منظمات اﻷمم المتحــدة من أجــل تبــادل المعلومات المتعلقة بالموردين بما في ذلك المعلومات المتصلة بأدائهم.
    L'UNICEF a accepté, comme le Comité le recommandait, de veiller à ce que, conformément aux dispositions du Manuel des achats, tous les bureaux mettent régulièrement à jour leur base de données et tiennent les dossiers voulus sur les fournisseurs qui y sont répertoriés. 11. Gestion des biens durables UN 172 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل استكمال جميع المكاتب لقاعدة بيانات الموردين في الوقت المناسب والاحتفاظ بالسجلات الصحيحة للموردين المدرجين في القائمة وفقاً لشروط دليل التوريد.
    Les rapports d'enquête sur les fournisseurs contiendront des informations qui permettront de déterminer s'il y a lieu de les maintenir sur le fichier de fournisseurs agréés et pourront constituer les éléments de preuve pouvant étayer des réclamations au sujet d'éventuelles irrégularités antérieures. UN وتوفر تقارير التحقيقات المتعلقة بالبائعين معلومات عن صلاح البائعين لاستمرار تسجيلهم وربما أدلة لاستخدامها في رفع دعاوى التعويض عن الأضرار التي قد تكون وقعت في عمليات شراء سابقة.
    96. Un rapport du PNUD sur les fournisseurs suspendus/rayés du fichier/réintégrés dans le fichier, en date du 21 septembre 2012, a révélé qu'au total 187 fournisseurs de différents pays étaient interdits de soumission aux marchés du système des Nations Unies. UN 96- كشف تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن البائعين الموقوف التعامل معهم/المحذوفين/المُعاد التعامل معهم - المؤرَّخ 21 أيلول/سبتمبر 2012 - عن أنَّ ما مجموعه 187 بائعاً من بلدان مختلفة مُنعوا من المشاركة في عمليات الاشتراء ذات الصلة بالأمم المتحدة.
    Enregistrement des fournisseurs, informations sur les fournisseurs, bibliothèque de référence et catalogues UN تسجيل الموردين معلومات عن الموردين مكتبة المراجع والكاتالوجات
    Les précédents engagements visant la communication de renseignements sur les fournisseurs n'ont pas été tenus, pas plus que la promesse de fournir une mise à jour de l'annexe 3. UN ولم تكن التعهدات السابقة بتقديم المعلومات عن الموردين قد استوفيت، كما أن الوعد باستكمال القائمة التي تقدم بموجب المرفق ٣ لم يستوف.
    Ce document contenait la liste des numéros des lettres de crédit, ainsi que des détails supplémentaires sur les fournisseurs, le montant des contrats et la description générale des produits. UN وقد اشتمل هذا على قائمة بأرقام " خطابات الائتمان " مع تفاصيل إضافية عن الموردين وقيمة العقود واﻷوصاف العامة للسلع.
    L'équipe a souligné que les Iraquiens devaient assurer toute leur coopération au sujet des achats et leur a demandé de divulguer des informations sur les fournisseurs d'un programme spécifique en tant que mesure de confiance. UN وتم تأكيد للجانب العراقي على الحاجة إلى التعاون التام بشأن موضوع الشراء وطُلب منه تقديم معلومات عن الموردين لبرنامج معين كدليل على بناء الثقة.
    A. Base de données commune sur les fournisseurs et système UN ألف - قاعدة البيانات المشتركة عن البائعين
    L'UNOPS utilise la base de données commune sur les fournisseurs du Bureau des services d'achat interorganisations et fait obligation à ses fonctionnaires chargés des achats d'examiner attentivement les caractéristiques de chaque fournisseur, et notamment sa capacité financière et technique. UN ويستخدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قاعدة البيانات المشتركة عن البائعين التي يحتفظ بها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات ويشترط أن يجري موظفو المشتريات فحصا دقيقا للموردين، بما في ذلك فحص قدراتهم المالية وإمكانياتهم الفنية.
    Gestion des achats et des marchés - gestion des fournisseurs : difficultés d'accès aux informations sur les fournisseurs et base de données peu fiable des fournisseurs UN المشتريات وإدارة العقود - إدارة البائعين - عدم إتاحة معلومات عن البائعين وانعدام موثوقية قاعدة بيانات البائعين
    Pour aider à la vérification, la Commission a demandé l'aide de certains gouvernements susceptibles de détenir des informations pertinentes, en particulier ceux qui ont juridiction sur les fournisseurs dont l'Iraq a révélé l'identité. UN وللمساعدة في عملية التحقق، طلبت اللجنة دعما من بعض الحكومات التي قد يكون بحوزتها معلومات ذات صلة بالمسألة، وبخاصة تلك الحكومات التي تتمتع بولاية شرعية على الموردين الضالعين في المسألة الذين كشف العراق النقاب عنهم.
    Le Programme peut également consulter la base de données commune sur les fournisseurs tenue par le Bureau des services d'achat interorganisations du PNUD pour le compte de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويتيسر أيضا للبرنامج الوصول إلى قاعدة بيانات الأمم المتحدة الموحدة للموردين التي يعدها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات التابع للبرنامج الإنمائي بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a par ailleurs confirmé que la base de données sur les fournisseurs était révisée et mise à jour, ce que l'on ferait désormais tous les six mois. UN وأكدت اﻹدارة أيضا أن قاعدة البيانات المتعلقة بالموردين هي قيد الاستعراض والاستيفاء، وأن هذه العملية ستكرر مرة كل ستة أشهر.
    L'UNICEF a pris des mesures pour que tous les bureaux audités mettent régulièrement à jour leur base de données et tiennent les dossiers voulus sur les fournisseurs qui y sont répertoriés. UN 296 - تقوم اليونيسيف حاليا بتطبيق تدابير ترمي إلى كفالة استكمال قاعدة بيانات الموردين في الوقت المناسب والاحتفاظ بسجلات صحيحة للموردين المدرجين في القائمة في المكاتب التي شملتها مراجعة الحسابات.
    En outre, la base de données commune concernant les fournisseurs créée par le Bureau des services d'achats interorganisations a été installée au siège du PNUD et des informations sur les fournisseurs utilisés par le PNUD ont été communiquées au Bureau. UN يضاف إلى ذلك أن مقر البرنامج اﻹنمائـي مجهــــز اﻵن بقاعدة بيانات البائعين المشتركة التي وضعها مكتب خدمـــات المشتريات المشتركة بين الوكالات، وقـــد زود هــــذا المكتب بالمعلومات المتعلقة بالبائعين التي يستعملها البرنامج اﻹنمائــي.
    Dans sa réponse, le Directeur exécutif par intérim de l'UNOPS a fait savoir que le Comité d'examen des fournisseurs remplissait bien sa fonction et qu'il avait autorisé les institutions à échanger des informations sur les fournisseurs faisant l'objet de suspicions et à prendre les mesures qui s'imposaient. UN 125 - وأفاد المدير التنفيذي بالنيابة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، في رده، أن لجنة استعراض البائعين تعمل على ما يرام وأنها سمحت للوكالات بتقاسم المعلومات بشأن البائعين الذين هم موضع شك واتخاذ الإجراءات اللازمة تبعا لذلك.
    Dans ce contexte, la CNUCED devrait être invitée à participer au processus pour donner son avis sur l'impact des pratiques d'achats responsables des organismes sur les fournisseurs des pays en développement et, le cas échéant, pour proposer des mesures correctives. UN وينبغي في هذا السياق دعوة الأونكتاد إلى المشاركة في هذه العملية لتقديم مدخلات عن تأثير ممارسات الشراء المستدام لدى المنظمات على المورّدين من البلدان النامية، ولاقتراح تدابير تصحيحية، حسب الاقتضاء.
    En cas de contestation d'une décision de préqualification ou de présélection, on a aussi noté les impacts négatifs qu'une décision de non-suspension pourrait avoir sur les fournisseurs lésés. UN وأُشير أيضاً إلى ما قد يترتّب على عدم الإيقاف آثار سلبية على المورِّدين المغبونين عندما تكون هناك طعون في قرارات التأهيل الأولي أو الاختيار الأولي.
    Elle a continué d'examiner avec l'Iraq les questions soulevées par les investigations à laquelle elle avait procédé en ce qui concerne les informations que l'Iraq avait fournies sur les fournisseurs d'articles interdits. UN وتواصل اللجنة بحثها مع العراق في المسائل التي تنشأ عن تحقيقات اللجنة في المعلومات التي يوفرها العراق بشأن موردي البنود المحظورة.
    Premièrement, l'utilisation du système de gestion des informations sur les fournisseurs permet à l'équipe de pays d'identifier les organismes et fournisseurs qui travaillent en Somalie, de voir les activités qu'ils mènent et de vérifier leurs références. UN فأولا، أدى استخدام نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالمتعاقدين إلى تمكين فريق الأمم المتحدة القُطري من تحديد الوكالات والمتعاقدين العاملين في الصومال، ومعرفة الأنشطة التي يضطلعون بها، والتحقق من الجهات المرجعية.
    Une demande plurilatérale récemment formulée par les pays en développement porte sur les fournisseurs de services contractuels et les membres des professions indépendantes. UN وركزت البلدان النامية، في طلب قدمته مؤخرا كأطراف متعددة، على موردي الخدمات التعاقدية والمهنيين المستقلين.
    33. L'une des raisons de la visite de l'Université technique était d'éclaircir les informations sur les fournisseurs concernant la tentative d'acquisition d'un laser à vapeur de cuivre de 40 watts en 1989. UN ٣٣ - وكان أحد اﻷسباب الداعية الى زيارة الجامعة التقنية هو الحصول على ايضاحات بشأن المعلومات المقدمة من الموردين والمتصلة بمحاولة شراء جهاز ليزر عامل ببخار النحاس قوة ٤٠ واط في عام ١٩٨٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد