ويكيبيديا

    "sur les foyers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأسر المعيشية
        
    • على الأسر المعيشية
        
    • وبشأن مراكز
        
    • بشأن المنازل
        
    Source : Enquête sur les foyers à objectifs multiples, 1995. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية لعام 1995.
    Source : Ministère de l'économie, Division de l'information sociale, enquête à fins multiples sur les foyers, 1997. UN المصدر: وزارة الشؤون الاقتصادية، شعبة المعلومات الاجتماعية. الدراسة الاستقصائية المتعددة الأغراض للأسر المعيشية لعام 1997.
    Toutefois, en pratique, les dernières données officielles tirées de l'enquête à fins multiples de 1996 sur les foyers reflètent certaines différences existant sur le marché du travail. UN غير أن البيانات الرسمية الأخيرة الواردة في الدراسة الاستقصائية المتعدد الأغراض للأسر المعيشية التي أجريت في عام 1996 تكشف عن وجود اختلافات في سوق العمل من حيث الممارسة.
    L'incidence sur les foyers ruraux est particulièrement forte : UN وهناك تأثير قوي بصفة خاصة على الأسر المعيشية الريفية.
    Conséquence sur les foyers et les familles UN أثر الفيروس/الإيدز على الأسر المعيشية والعائلات
    Elle reçoit constamment du Gouvernement fédéral des informations sur la situation des droits de l'homme dans différents pays, sur les foyers de crise appelant une aide humanitaire et sur la politique qu'il applique dans ces domaines. UN وتتلقى اللجنة باستمرار المعلومات من الحكومة الاتحادية بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدان مختلفة وبشأن مراكز الأزمات المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية وبشأن سياسة الحكومة الاتحادية في هذه الميادين.
    :: Formation de plus de 75 000 ménages et universités sur les foyers améliorés; UN ▪ تشكيل أكثر من 000 75 داراً بشأن المنازل المحسنة؛
    Conformément à l'enquête intégrée sur les foyers, cette situation a une plus forte incidence dans le secteur urbain (27,3 %) que dans le secteur rural (20,1 %). UN وورد في الدراسة الاستقصائية المتكاملة للأسر المعيشية أن هذا الوضع العائلي يحدث كثيرا في القطاع الحضري بنسبة 27.3 في المائة أكثر منه في القطاع الريفي الذي تصل النسبة فيه إلى 20.1 في المائة.
    Principaux indicateurs démographiques (enquête à fins multiples sur les foyers) UN المؤشرات الديموغرافية الرئيسية (دراسة استقصائية متعددة الأغراض للأسر المعيشية) 1 5
    1. Principaux indicateurs démographiques (enquête à fins multiples sur les foyers) UN 1- المؤشرات الديموغرافية الرئيسية (دراسة استقصائية متعددة الأغراض للأسر المعيشية)
    121. Selon les données de l'Enquête permanente sur les foyers de 2008, on estime que la population totale vivant dans la pauvreté s'élève à 18,9 % et celle se trouvant en situation d'extrême pauvreté à 19 %. UN 121- وفقاً لبيانات مستمـدة من المسح الدائم للأسر المعيشية لعام 2008، يعتبر ما مجموعه 18.9 في المائة من السكان فقراء و19 في المائة فقراء فقراً مدقعاً.
    Selon l'enquête sur les foyers à objectifs multiples de 1991-1992 , la population féminine économiquement active s'élevait à 127 925 femmes sur un total de 387 557. UN وكان عدد النساء اللاتي ينشطن في سوق العمل وفقا لما أوردته الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية في الفترة 1991-1992يصل إلى 925 127 من مجموع الناشطين اقتصاديا البالغ 557 307.
    D'après la dernière enquête nationale sur les foyers (ENAHO 1998), la population sans instruction n'était que de 3,5 % en milieu urbain contre 17,8 % en milieu rural, ce qui explique l'attention plus marquée que le Programme national d'alphabétisation accorde au milieu rural. UN 265- وفقاً لآخر دراسة استقصائية للأسر المعيشية - 1998 - بلغت نسبة سكان المناطق الحضرية غير الحاصلين على تعليم 5, 3 في المائة فقط، مقابل 8, 17 في المائة في المناطق الريفية، ولذلك يُولي اهتمام أكبر للمناطق الريفية في البرنامج الوطني لمحو الأمية.
    Le niveau d'instruction a un effet sur l'insertion au marché du travail comme il ressort de l'enquête sur les foyers à objectifs multiples menée d'octobre 1991 à mars 1992 selon laquelle les femmes qui occupent un emploi rémunéré ont un niveau d'instruction moindre que les hommes (10 à 12 ans de scolarité). UN وثمة علاقة بين مستوى التحصيل العلمي وفرص الالتحاق بعمل، حيث تشير الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية للفترة من تشرين الأول/أكتوبر 1991 إلى آذار/مارس 1992 إلى أن النساء اللواتي يعملن بأجر يتمتعن بمستوى تعليمي أقل من الرجال، حيث تتراوح الفترة التي أمضينها في الدراسة 10 سنوات و 12 سنة.
    141. L'annexe 8 1/ présente les barèmes des salaires moyens par secteurs, sexes et groupes professionnels et par branches d'activité économique pris en compte par l'enquête à fins multiples sur les foyers de 1997. UN 141- يتضمن المرفق 8(1) جداول لمتوسط الأجور حسب القطاع ونوع الجنس والمجموعة المهنية والنشاط الاقتصادي، مستقاة من الدراسة الاستقصائية المتعددة الأغراض للأسر المعيشية لعام 1997. الاختلافات بين الرجل والمرأة في الأجر والمرتب
    105. Le Ministère du travail a bien précisé que les informations sur l'emploi et le chômage, sur leur évolution et sur d'autres variables du marché du travail se sont fondées sur l'enquête à fins multiples sur les foyers, menée et publiée annuellement par la Division de l'informatique de la Direction générale des statistiques et des recensements, dépendant du Ministère de l'économie. UN 105- تصرح وزارة العمل بأن البيانات المتعلقة بالحالة والاتجاهات الحالية في العمالة والبطالة وغير ذلك من المتغيرات المتعلقة بسوق العمل استندت جزئياً إلى " دراسة استقصائية متعددة الأغراض للأسر المعيشية " تجريها وتنشرها سنوياً شعبة معالجة البيانات التابعة لإدارة الإحصاءات والتعداد السكاني، وهي فرع من وزارة الشؤون الاقتصادية.
    À moins que des progrès plus importants et plus rapides ne soient réalisés pour atteindre ceux qui ont besoin de services essentiels, le fardeau de l'épidémie sur les foyers, les communautés et les sociétés continuera de s'alourdir. UN وما لم يتحقق تقدم سريع أعظم في تمكين من هم في حاجة إلى الخدمات الأساسية من الحصول عليها، فإن عبء الوباء على الأسر المعيشية والقرى والأحياء والمجتمعات سيظل يتعاظم.
    518. La sécurité alimentaire est un problème croissant pour les femmes déjà pauvres et pèse encore plus sur les femmes chefs de famille et sur les foyers comptant un nombre élevé de personnes à charge. UN 518- ويمثل الأمن الغذائي بدرجة متزايدة مشكلة للمرأة الفقيرة بالفعل، وتشتد حدة الضغوط خاصة على الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة والأسر المعيشية التي لها عدد كبير من المعالين.
    Le plan stratégique vise à garantir l'accès universel à des services intégrés de haute qualité à tous les niveaux afin de prévenir les nouvelles infections par le VIH, de réduire l'incidence des maladies et des décès liés au VIH et de limiter les effets de la pandémie sur les foyers et les communautés. UN وتهدف الخطة الاستراتيجية الوطنية إلى تحقيق غايات حصول الجميع على الخدمات المتكاملة والجيدة النوعية على جميع المستويات لمنع وقوع إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، والحد من الأمراض والوفيات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتخفيف آثار الوباء على الأسر المعيشية والمجتمعات.
    Elle reçoit constamment du Gouvernement fédéral des informations sur la situation des droits de l'homme dans différents pays, sur les foyers de crise appelant une aide humanitaire et sur la politique qu'il applique dans ces domaines. UN وتتلقى اللجنة أيضا باستمرار معلومات من الحكومة الاتحادية بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدان مختلفة وبشأن مراكز مواجهة الأزمات المعنية بتقديم المعونة الإنسانية وبشأن سياسة الحكومة الاتحادية في هذه الميادين.
    L'Enquête sur les foyers n'a pas pu fournir d'informations sur les logements surpeuplés ou humides, car ces facteurs ne figurent pas sur la fiche d'enquête. UN ولا يقدم المسح الأسري أي معلومات بشأن المنازل المكدسة أو الرطبة لأن هذه المسائل لم يعالجها الاستبيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد