Il est impératif de reprendre rapidement les négociations afin de s'atteler en priorité à trouver des arrangements mutuellement acceptables sur les frontières et la sécurité. | UN | ولا بد أن تستأنف المفاوضات في الحال حتى يتسنى إيلاء الأولوية لوضع ترتيبات مقبولة على نحو تبادلي بشأن الحدود والأمن. |
Un groupe de travail sur les frontières a été convoqué à cette fin, qui est chargé d'élaborer cette stratégie. | UN | واستجابة لهذه المهمة، تم تشكيل فريق عامل بشأن الحدود لوضع هذه الاستراتيجية. |
Deux réunions sur les frontières communes ont été organisées avec la MINUL en Côte d'Ivoire, à la frontière avec le Libéria. | UN | عقد اجتماعان مشتركان على الحدود الغربية الإيفوارية مع ليبريا بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Les Forces armées brésiliennes assument des responsabilités subsidiaires dans le maintien d'une surveillance et d'un contrôle sur les frontières terrestres, maritimes et aériennes. | UN | وتباشر القوات المسلحة البرازيلية مسؤوليات فرعية في مواصلة الإشراف والرقابة على الحدود الإقليمية والبحرية والجوية. |
Nous exprimons notre attachement à un règlement pacifique du conflit palestino-israélien ainsi que notre appui à la solution consistant à établir deux États fondés sur les frontières de 1967. | UN | ونعرب عن التزامنا بالتسوية السلمية للصراع الفلسطيني الإسرائيلي وتأييدنا للحل القائم على دولتين بناء على حدود عام 1967. |
Actuellement, il est aussi assistant de recherche ad honorem de María Teresa Infante sur les frontières et limites, au sein du Ministère des affaires étrangères du Chili. | UN | ويقوم السيد فرنانديس حاليا أيضا بمهام مساعد بحث متطوع يساعد الأستاذة ماريا تيريزا إنفانتي بشأن المسائل المتعلقة بالحدود في وزارة خارجية شيلي. |
Participation en qualité de conférencier à plusieurs conférences sur les frontières, les limites, les activités géographiques et les espaces maritimes. | UN | ألقى محاضرات عديدة عن الحدود والتخوم والمسائل الجغرافية والمساحات البحرية. |
Réunion sur les frontières maritimes, New Dehli (Inde) | UN | 2005اجتماع بشأن الحدود البحرية، في نيودلهي، الهند |
Réunion sur les frontières maritimes, Islamabad (Pakistan) | UN | 2006اجتماع بشأن الحدود البحرية، في إسلام أباد، باكستان |
Tout d'abord, la dissolution dans la violence de l'ex-Yougoslavie fait peser des incertitudes et des ambiguïtés persistantes sur les frontières et le statut officiel de plusieurs entités géographiques de la région. | UN | أولا، من نتائج التفكك العنيف ليوغوسلافيا السابقة استمرار عدم التيقن والغموض بشأن الحدود والمركز الرسمي لعدد من الكيانات الجغرافية في المنطقة. |
Comme envisagé dans l'accord sur les frontières, il serait utile d'intégrer un élément de < < frontière souple > > , au cours de cette réunion. | UN | وعلى النحو المتوخى في اتفاق الحدود، قد يكون من المفيد أيضا إدراج عنصر بشأن " الحدود المرنة " في ذلك الاجتماع. |
L'accent mis sur les frontières démontre que l'Envoyé spécial souhaite étendre son mandat pour englober la délimitation des frontières et le trafic d'armes. | UN | وأن التركيز على الحدود يدل على أن المبعوث الخاص يريد توسيع نطاق ولايته لكي تشمل ترسيم الحدود وتهريب الأسلحة. |
Il faut aussi mentionner que le Gouvernement hondurien a annoncé le lancement d'un programme de déblayage des mines qui ont été posées ces 10 dernières années sur les frontières entre le Honduras et le Nicaragua, et entre le Honduras et El Salvador. | UN | كما تجدر اﻹشارة إلى أن حكومة هندوراس أعلنت عن الشروع في برنامج ﻹزالة اﻷلغام التي وضعت أثناء العقد الماضي على الحدود ما بين هندوراس ونيكاراغوا، وما بين هندوراس والسلفادور. |
Mais, de plus en plus, celles-ci ont lieu non pas à l’intérieur des disciplines mais sur les frontières qui les séparent les unes des autres. | UN | ولكن، الاكتشافات الهامة أصبحت لا تتم في داخل حدود تخصص علمي بعينه، بل أصبحت تتم بصورة متزايدة على الحدود الفاصلة بين هذه التخصصات. |
Des bureaux d'enregistrement sont en cours d'installation sur les frontières nord et sud-est avec la Serbie, pour permettre aux demandeurs éventuels résidant actuellement en Serbie d'avoir accès au processus d'enregistrement. | UN | وأقيمت مواقع التسجيل على الحدود الشمالية والجنوبية الشرقية مع صربيا لتمكين مقدمي الطلبات المحتملين الذين يقيمون في صربيا في الوقت الراهن من المشاركة في عملية التسجيل. |
Des conflits éclatent sur les frontières de pays voisins et des communautés entières sont réduites à l'errance. | UN | وتندلع الصراعات على حدود البلدان المجاورة، وتُجبْر مجتمعات محلية بأكملها على النفي. |
À l'heure actuelle, ce service exerce un contrôle intégral sur les frontières nationales et les aéroports internationaux. | UN | وحالياً تمارس هذه الدائرة سيطرة كاملة على حدود الدولة والمطارات الدولية. |
Cependant, étant donné que les frontières ont un statut particulier en droit international, les traités portant sur les frontières entre États présentent des particularités à cet égard. | UN | غير أنه نظرا للوضع الخاص للحدود في القانون الدولي، فإن المعاهدات المتعلقة بالحدود بين دولتين تتسم بطابع غير معتاد في هذا الشأن. |
Diverses conférences données sur les frontières, les limites, les activités géographiques, l'Antarctique et les espaces maritimes, l'hydrographie et l'océanographie | UN | ألقى محاضرات عديدة بالجامعات عن الحدود والتخوم والمسائل الجغرافية والمساحات البحرية والهيدروغرافيا والأوقيانوغرافيا. |
L'Initiative de paix arabe appelle au retrait d'Israël sur les frontières d'avant 1967, à la reconnaissance d'Israël et à la création de l'État de Palestine, avec Jérusalem-Est comme capitale. | UN | تدعو مبادرة السلام العربية إلى انسحاب إسرائيل إلى حدود ما قبل عام 1967 والاعتراف بإسرائيل وإنشاء دولة فلسطين وعاصمتها القدس الشرقية. |
De plus, la barrière ne peut en aucun cas être envisagée comme un moyen de préjuger des négociations finales sur les frontières de la Palestine. | UN | ولا يمكن بأي حال من الأحوال اعتبار الحاجز وسيلة للمساس بالمفاوضات النهائية بشأن حدود فلسطين. |
La multiplication des cas d'utilisation de drones et le fait qu'ils sont particulièrement adaptés aux opérations de lutte contre les insurgés et contre le terrorisme a mis en lumière de façon éclatante le débat en cours sur les frontières géographiques du champ de bataille. | UN | فانتشار استخدام الطائرات المسيّرة وملاءمتها بصورة خاصة لعمليات مكافحة أعمال التمرد والإرهاب قد ابرزا بصورة حادة النقاش الناشئ حول الحدود الجغرافية لميدان القتال. |
Série de cours sur les frontières terrestres et le rôle des systèmes de données géographiques (Royaume-Uni) | UN | عدد من الدورات في الحدود البرية ودور نظم البيانات الجغرافية/المملكة المتحدة |
:: Déploiement de la police des frontières et réduction du nombre d'incidents signalés sur les frontières orientales | UN | :: نشر شرطة الحدود وانخفاض عدد الحوادث الإجرامية المبلغ عنها على طول الحدود الشرقية |
Aujourd'hui également, le Gouvernement érythréen maintient que la voie de la paix avec l'Éthiopie passe par la stricte application des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans celle de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et de la décision de l'OUA sur les frontières coloniales. | UN | واليوم أيضا تصر حكومة إريتريا على أن الطريق إلى إحلال السلام مع إثيوبيا تكمن في التطبيق والتنفيذ الصارمين لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، فضلا عن قرار منظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلق بالحدود الموروثة عن زمن الاستعمار. |
:: La loi sur les frontières de l'État et leur protection de 2000 interdit tout transport d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive à travers les frontières nationales; | UN | :: يحظر قانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بحدود الدولة وحمايتها الصادر عام 2000 نقل أي أسلحة نووية أو أي أسلحة دمار شامل أخرى عبر الحدود الوطنية. |
Nous appelons donc l'attention sur la nécessité de prendre d'urgence des mesures collectives sérieuses, afin de promouvoir la réalisation d'une solution à deux États fondée sur les frontières d'avant 1967. | UN | ولذا فإننا نشدد على الحاجة الملحة إلى عمل جماعي جاد للمضي قدما في إنجاز حل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
Le Ministre érythréen des affaires étrangères a indiqué dans sa déclaration d’hier que le différend porte uniquement sur les frontières et la violation de ces frontières par l’Éthiopie. | UN | وقد ذكر في عرض الموقف الذي قدمه وزير خارجية بلدي أمس أن النزاع مع إثيوبيا يتعلق بالحدود وانتهاك إثيوبيا لهذه الحدود وأن اﻷمر لا يزيد على ذلك. |
Aux fins de la mise en place de services des douanes et de services connexes dans les bureaux des douanes intérieurs et sur les frontières internationales du Kosovo, | UN | ولغرض إنشاء الدائرة الجمركية والخدمات الأخرى ذات الصلة في المكاتب الجمركية الداخلية وعلى الحدود الدولية لكوسوفو، |