ويكيبيديا

    "sur les groupes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن مجموعات
        
    • عن الفئات
        
    • على الفئات
        
    • عن فئات من
        
    • عن مجموعات
        
    • على الأفرقة
        
    • على مجموعات محددة من
        
    Nous apporterons par la suite des contributions concrètes lors de nos délibérations sur les groupes de questions spécifiques. UN وسنقدم إسهامات عملية في مرحلة لاحقة، حين نتداول بشأن مجموعات محددة.
    Le Groupe intergouvernemental d'experts a donc organisé des tables rondes sur les groupes de questions ci-après: UN وهكذا، عقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن مجموعات المواضيع التالية:
    Études sur les groupes de population à haut risque UN - إجراء دراسات عن الفئات التي تواجه خطرا كبيرا
    Il faut donc donner suite aux recherches conduites sur les groupes de victimes de l'exclusion sociale et créer des centres plus nombreux chargés spécifiquement de ce problème. UN ومن ثم، كانت هناك حاجة لمتابعة البحث الذي يُجرى عن الفئات المستبعدة اجتماعيا، ولإنشاء مزيد من المراكز للتعامل على وجه التحديد مع هذه المشاكل.
    Prévenir des maladies dentaires et paradontales et réduire leur extension, avec une importance particulière sur les groupes de population à risque notamment les scolaires et les femmes enceintes UN الوقايـة مـن أمـراض اﻷسنان واللثة والحد مـن انتشارهـا، مـع التأكيد بصفة خاصة على الفئات السكانية المعرضة للخطر بما في ذلك أطفال المدارس والحوامل.
    Par ailleurs, en permettant de compiler et de comparer les informations reçues sur les groupes de réclamations, les méthodes d'échantillonnage et de modélisation donnent des résultats utiles et, si l'on se fonde sur des hypothèses de normalité et sur la réduction des distorsions individuelles, raisonnables. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طرق سحب العينات والنمذجة الإحصائية تؤدي، من خلال تجميع ومقارنة المعلومات عن فئات من المطالبات، إلى نتائج تتسم بالكفاءة، وتعتبر معقولة لأنها تستند إلى افتراضات الوضع العادي وإلى التقليل من التحيز الفردي.
    Dans le cadre du Plan national de recherche scientifique, de développement et d'innovation technologique, il est accordé des subventions à la réalisation de recherches et d'études sur les femmes, notamment sur les groupes de femmes exposées à l'exclusion sociale. UN 353 - ويتضمن برنامج المنح للبحوث والدراسات المتعلقة بالمرأة، في إطار الخطة الوطنية للبحث العلمي والتنمية والابتكار التكنولوجي، دراسة عن مجموعات من النساء المعرضات للاستبعاد الاجتماعي.
    Le rôle de contrôle exercé de facto par le SCA sur les groupes de travail techniques devrait être officialisé et élargi. UN وتتمتع دائرة المشتريات المشتركة في الواقع بدور المراقب على الأفرقة العاملة التقنية ينبغي توسيعه وإضفاء الطابع الرسمي عليه.
    11. Le Groupe de travail a commencé ses délibérations en entendant des observations générales sur la forme que les travaux sur les groupes de sociétés pourraient prendre. UN 11- بدأ الفريق العامل مداولاته بملاحظات عامة حول الشكل الذي قد يتخذه العمل بشأن مجموعات الشركات.
    28. Dans cette stratégie, la torture employée paraît avoir deux buts principaux, à savoir obtenir des renseignements sur les groupes de guérilleros et répandre la terreur dans la population. UN ٨٢- ولقد تبين أن اللجوء إلى التعذيب في هذه الاستراتيجية يرجع لسببين رئيسيين هما: الحصول على معلومات بشأن مجموعات حرب العصابات، ونشر الرعب بين السكان.
    Projets de résolution sur les groupes de pays en situation particulière : mesures spécifiques répondant aux besoins et problèmes particuliers de pays en développement sans littoral : résultats de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit UN مشروع قرار بشأن مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة: إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية: نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    73. Le Pakistan se félicite des progrès réalisés dans le domaine du droit de l'insolvabilité et pense lui aussi que les résultats des travaux en cours sur les groupes de sociétés visent à compléter le Guide sur l'insolvabilité et la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, et non à les remplacer. UN 73 - وتُعرب باكستان عن تقديرها للتقدّم المحرز في مجال قانون الإعسار وتؤيد الرأي القائل بأن العمل الحالي بشأن مجموعات الشركات يراد به استكمال دليل الإعسار وقانون الأونسترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، لا أن يحل محلهما.
    d) À la revue canadienne annuelle de la Conférence sur le droit de l'insolvabilité, organisée par le Centre national du droit des affaires de l'Université de Colombie-Britannique, afin de présenter les travaux de la CNUDCI sur les groupes de sociétés et l'insolvabilité (Banff, Canada, 12-14 février 2009); et UN (د) المؤتمر السنوي الكندي لاستعراض قانون الإعسار الذي نظّمه المركز الوطني للقانون التجاري وجامعة كولومبيا البريطانية، لعرض أعمال الأونسيترال بشأن مجموعات المنشآت والإعسار عبر الحدود (بانف، كندا، 12-14 شباط/فبراير 2009)؛
    Projet de résolution sur les groupes de pays en situation particulière : mesures spécifiques répondant aux besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral : résultats de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit UN مشروع قرار بشأن مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة: إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية: نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Veuillez fournir des informations plus détaillées sur les groupes de promotion des femmes et les organisations non gouvernementales nationales et internationales en République démocratique populaire lao et tout obstacle qui pourrait entraver leur constitution et leur participation à la vie publique. UN ويُرجى تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن الفئات النسائية والمنظمات غير الحكومية على المستويين الوطني والدولي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأية عقبات قد تحول دون تشكيل هذه الجهات ومشاركتها في الحياة العامة.
    Il déplore le peu d'informations et de statistiques sur les groupes de femmes vulnérables, notamment sur les femmes âgées, les femmes handicapées ou migrantes souvent victimes de multiples formes de discrimination, notamment dans l'accès à l'éducation, à l'emploi et aux soins de santé. UN وتأسف لقلة المعلومات والإحصاءات المقدمة عن الفئات المستضعفة من النساء، بما في ذلك المسنّات والمعوقات والمهاجرات اللاتي غالبا ما تعانين من أشكال متعددة من التمييز، خاصة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية.
    Le Comité constate qu'il ne dispose que de renseignements et de statistiques très succincts sur les groupes de femmes vulnérables, y compris les femmes âgées, les femmes handicapées et les femmes qui font l'objet d'une discrimination sexuelle. UN 40 - تلاحظ اللجنة أن المعلومات والإحصاءات المتاحة عن الفئات الضعيفة من النساء، بمن فيهن المسنات والنساء ذوات الإعاقة والنساء اللائي يتعرضن للتمييز بسبب جنسانيتهن، هي معلومات محدودة جدا.
    Les politiques en matière de dépenses, par exemple dans le domaine de l’éducation, mettent davantage de temps à produire des résultats et sont plus difficiles à cibler sur les groupes de population à faible revenu. UN أما السياسات التي تترتب عليها نفقات، مثل السياسات التعليمية، فتستغرق وقتا أطول لتحقيق النتائج المرجوة منها ويصعب تركيزها على الفئات المنخفضة الدخل من السكان.
    Les retombées éventuelles de l’élaboration, de la mise au point et de l’application de la politique des pouvoirs publics sur les femmes en général et, le cas échéant, sur les groupes de femmes doivent toujours être prises en considération. UN ويتعين على الدوام، لدى صياغة السياسة الحكومية وتطويرها وتنفيذها، النظر في اﻵثار المحتملة على المرأة عموما، وكذلك وحسب الاقتضاء، على الفئات النسائية خصوصا.
    Dans sa nouvelle orientation vers l'appui direct aux groupes de production, ce programme met un accent particulier sur les groupes de femmes en milieu rural, notamment en équipements et infrastructures agricoles. UN يشدد هذا البرنامج بالخصوص، في توجهه الجديد نحو الدعم المباشر لمجموعات الإنتاج، على الفئات النسائية في الوسط الريفي، ولا سيما في المعدات والهياكل الأساسية الزراعية.
    Par ailleurs, en permettant de compiler et de comparer les informations reçues sur les groupes de réclamations, les méthodes d'échantillonnage et de modélisation donnent des résultats utiles et, si l'on se fonde sur des hypothèses de normalité et sur la réduction des distorsions individuelles, raisonnables. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طرق سحب العينات والنمذجة الإحصائية تؤدي، من خلال تجميع ومقارنة المعلومات عن فئات من المطالبات، إلى نتائج تتسم بالكفاءة، وتعتبر معقولة لأنها تستند إلى افتراضات الوضع العادي وإلى التقليل من التحيز الفردي.
    f) Deux documents de séance, établis par le Fonds monétaire international, sur les groupes de discussion électroniques consacrés aux prêts non productifs et aux caisses de retraite. UN (ز) وثيقتان مرجعيتان من إعداد صندوق النقد الدولي عن مجموعات المناقشة الإلكترونية بشأن القروض غير المجدية وأنظمة المعاشات التقاعدية.
    :: De faire pression sur les groupes de travail des donateurs et auprès des donateurs eux-mêmes pour obtenir une modification des critères de financement afin qu'un plus grand nombre de spécialistes en matière d'égalité des sexes puissent être formés et nommés. UN :: ممارسة تأثير على الأفرقة العاملة للمانحين/ الجهات المانحة لتغيير معايير التمويل حتى يمكن إعداد مزيد من الخبراء في مجال المساواة بين الجنسين وتكليفهم.
    Sur les 66 indicateurs observés, 55 concernent les 163 pays pour lesquels il y a des données dans la base. Les autres indicateurs portent sur les groupes de pays suivants : UN ٢ - ومن بين الـ 66 سلسلة، هناك 55 سلسلة تخص جميع البلدان النامية الـ 163 المدرجة في قاعدة البيانات، بينما تنطبق السلاسل المتبقية على مجموعات محددة من البلدان على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد