ويكيبيديا

    "sur les incidences de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن أثر
        
    • المعني بتأثير
        
    • عن الآثار المترتبة
        
    • عن آثار
        
    • عن تأثير
        
    • بشأن آثار
        
    • بشأن الآثار المترتبة
        
    • بشأن أثر
        
    • بشأن تأثير
        
    • على آثار
        
    • المتعلق بآثار
        
    • المتعلقة بأثر
        
    • للآثار المترتبة على
        
    • المتعلقة بتأثير
        
    • المتعلقة بآثار
        
    Des renseignements sur les incidences de la Constitution de 1991 ont également été demandés, en particulier des détails sur la place de la Convention dans la législation interne. UN كذلك طلبت معلومات عن أثر دستور ١٩٩١، ولا سيما تفاصيل عن مركز الاتفاقية في القانون المحلي.
    Réunion d'experts sur les incidences de l'IED UN اجتماع الخبراء المعني بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية
    RAPPORT INTÉRIMAIRE sur les incidences de LA STRATÉGIE UN تقرير مؤقت عن الآثار المترتبة على استراتيجية التمويل بالنسبة
    Toutefois, très peu d'information a été communiquée sur les incidences de ces politiques et stratégies et sur les problèmes constants de mise en œuvre. UN إلا أنها لم تقدم سوى قليل من المعلومات عن آثار تلك السياسيات والاستراتيجيات والتحديات التي لا تزال قائمة أمام تنفيذها.
    Aucune information n'est disponible sur les incidences de ces cours sur les stéréotypes sexuels. UN وليست هناك معلومات محددة متاحة عن تأثير البرامج على القوالب النمطية الجنسانية.
    Atelier sur les incidences de l'intégration régionale sur le développement humain en Afrique australe UN حلقة عمل بشأن آثار التكامل الإقليمي بالنسبة للتنمية البشرية في الجنوب الأفريقي
    I. Recommandation sur les incidences de l'inclusion éventuelle des terres forestières dont le sol est épuisé dans le cadre des activités UN الأول - توصية بشأن الآثار المترتبة على احتمال إدراج إعادة تحريج الأراضي التي بها غابات آيلة للاستنفاد
    Réunion d'experts sur les incidences de la réforme de UN اجتماع الخبراء بشأن أثر عملية الإصلاح الزراعي
    La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations sur les incidences de ces mesures. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن أثر هذه التدابير.
    Dans ses futurs rapports, le secrétariat s'efforcerait de fournir des renseignements sur les incidences de ses activités. UN وستعمل الأمانة ما في وسعها، عند تقديم التقارير في المستقبل، على إدراج إشارات عن أثر الأنشطة التي تضطلع بها.
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS sur les incidences de L'ÉVOLUTION DES STRUCTURES DES MARCHÉS, DE L'OFFRE ET DE LA DEMANDE SUR LES PRIX DES PRODUITS DE BASE ET LES EXPORTATIONS PRÉSENTANT UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة في أسعار السلع الأساسية وصادراتها
    Réunion d'experts sur les incidences de l'évolution des structures des marchés, UN اجتماع الخبراء المعني بتأثير هياكــل أسواق العرض
    Rapport du Secrétaire général sur les incidences de l'élargissement de la composition de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international UN تقرير الأمين العام عن الآثار المترتبة على زيادة عضوية لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    À cette même session, il sera saisi d'un rapport sur les incidences de cette décision sur le budget-programme. UN وسيعرض على اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ذلك المقرر.
    Rapport sur les incidences de la méthode de planification, de programmation et de budgétisation axée sur les résultats UN تقرير عن آثار التخطيط والبرمجة والميزنة على أساس النتائج
    Rapport sur les incidences de la méthode de planification, de programmation et de budgétisation axée sur les résultats UN تقرير عن آثار عملية التخطيط والبرمجة والميزنة القائمة على النتائج
    Elle demande aussi des informations actualisées sur les incidences de la politique d'octroi de subventions pour le maintien en fonctions après l'accouchement. UN وطلبت أيضا تقديم معلومات مستكملة عن تأثير سياسة الإعانات المالية المتعلقة بمواصلة العمل بعد الولادة.
    13. Le Groupement et le Centre Ibn Khaldoun ont organisé un séminaire sur les incidences de la Déclaration dans le monde arabe. UN ٣١- ونظم الفريق ومركز ابن خلدون حلقة دراسية بشأن آثار اﻹعلان في العالم العربي.
    Recommandation sur les incidences de l'inclusion éventuelle des terres forestières dont le sol est épuisé dans le cadre des activités de boisement et de reboisement relevant du mécanisme pour un développement propre, en tenant compte des aspects techniques, méthodologiques et juridiques UN توصية بشأن الآثار المترتبة على احتمال إدراج إعادة تحريج الأراضي التي بها غابات آيلة للاستنفاد بوصف ذلك من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة في مجال التحريج وإعادة التحريج، مع مراعاة المسائل التقنية والمنهجية والقانونية
    Réunion d'experts sur les incidences de la réforme UN اجتماع الخبراء بشأن أثر عملية الاصلاح الزراعي على أقل
    Ensemble de thèmes à examiner dans le cadre d'une étude approfondie sur les incidences de la cybercriminalité et la lutte contre ce phénomène UN جمع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها
    Les Nations Unies doivent se focaliser sur les incidences de la crise pour les pays en développement. UN وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على آثار الأزمة على البلدان النامية.
    Pris note du rapport intérimaire sur les incidences de la stratégie de financement pour les fonds et programmes associés au PNUD (DP/1999/20); UN أحاط علما بالتقرير المؤقت المتعلق بآثار استراتيجية التمويل على الصناديق والبرامج المرتبطة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (DP/1999/20)؛
    Les études épidémiologiques sur les incidences de la sécheresse sur la morbidité et la mortalité humaines font également défaut. UN وثمة نقص أيضاً في دراسات الأمراض الوبائية المتعلقة بأثر الجفاف على الاعتلال والوفيات في صفوف البشر.
    Nous soulignons qu'il est indispensable de se pencher sur les incidences de ces changements, notamment en améliorant la collecte et l'analyse des données. UN ونشدد على الحاجة إلى التصدي للآثار المترتبة على هذه التغيرات ويشمل ذلك تحسين جمع البيانات وتحليلها.
    Plus récemment, l'ANASE avait pris conscience des nouveaux besoins des décideurs concernant des données sur les incidences de l'IED sur le développement. UN وفي وقت أقرب عهداً، سلَّمت هذه الرابطة بالاحتياجات الموسَّعة لدى واضعي السياسات بخصوص البيانات المتعلقة بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية.
    2.4 Informations récapitulatives sur les incidences de la mise en œuvre des mesures de réglementation éventuelles sur la société UN 2-4 موجز المعلومات المتعلقة بآثار تنفيذ تدابير الرقابة الممكنة على المجتمع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد