ويكيبيديا

    "sur les infractions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجرائم
        
    • عن الجرائم
        
    • بشأن الجرائم
        
    • في جرائم
        
    • المتعلق بالجرائم
        
    • المتعلقة بالجرائم
        
    • عن جرائم
        
    • فيما يتعلق بالجرائم
        
    • في المخالفات
        
    • بشأن جرائم
        
    • المتعلقة بالمخالفات
        
    • المتعلقة بجرائم
        
    • المعنية بالجرائم
        
    • الخاص بالجرائم
        
    • بشأن أي انتهاكات جنائية
        
    Les forces de police civiles sont chargées des missions de police judiciaire et des enquêtes sur les infractions pénales, excepté les infractions militaires. UN فقوات الشرطة المدنية تتولى مهام الشرطة القضائية وتحقق في الجرائم الجنائية، باستثناء الجرائم العسكرية.
    La Commission de lutte contre la corruption est habilitée à enquêter sur les infractions liées à la corruption et à engager des poursuites. UN تتمتع لجنة مكافحة الفساد بصلاحية التحقيق في الجرائم المتصلة بالفساد وملاحقة مرتكبيها.
    Les ventes sur Internet sont contrôlées par les autorités nationales compétentes qui appliquent des procédures à cet effet et mènent des enquêtes sur les infractions présumées. UN وترصد السلطات الوطنية المختصة، التي تنفذ الإجراءات وتحقق في الجرائم المزعومة، مبيعات الإنترنت.
    En 2005, la Coopération canadienne a organisé une formation sur les infractions sexuelles à l'intention de 25 procureurs. UN وفي عام 2005، وفرت وكالة التنمية الكندية التدريب لخمسة وعشرين من المدعين العامين عن الجرائم الجنسية.
    Décret-loi no 12 de 1994 sur les infractions et les peines, tel que modifié UN القرار الجمهوري بالقانون رقم 12 لسنة 1994 بشأن الجرائم والعقوبات وتعديلاته
    La police enquête également sur les infractions de corruption. UN ويتولى جهاز الشرطة أيضاً التحقيق في جرائم الفساد.
    Décrire également les mesures prises pour adopter le projet de loi sur les infractions sexuelles. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإصدار المشروع بقانون المتعلق بالجرائم الجنسية في شكل قانون.
    Il n'y a pas suffisamment de femmes dans la police pour enquêter sur les infractions contre des femmes. UN ولا يوجد عدد كاف من الشرطيات للتحقيق في الجرائم المرتكبة بحق النساء.
    Si les enquêtes sur les infractions graves commises en 1999 se sont poursuivies à travers les travaux de l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves, les progrès enregistrés dans les poursuites judiciaires ont été limités. UN وعلى الرغم من استمرار التحقيقات في الجرائم الخطيرة المرتكبة عام 1999 عن طريق العمل الذي يقوم به فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة، لم يحرز سوى تقدم محدود في إجراء المحاكمات.
    Progrès vers l'achèvement de 120 autres enquêtes sur les infractions graves commises en 1999 menées par l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves UN إحراز فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة تقدما في إنجاز التحقيقات في 120 قضية إضافية من قضايا الجرائم الخطيرة المقترفة في عام 1999
    :: Rassembler les informations émanant d'institutions financières et d'autres organes compétents aux fins des enquêtes sur les infractions pertinentes; UN :: جمع المعلومات من المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات المعنية لغرض التحقيق في الجرائم ذات الصلة؛
    Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves UN أفرقة التحقيقات في الجرائم الخطيرة محققون
    Les gouvernements semblent considérer la menace terroriste comme faible et réservent donc les ressources liées à la répression essentiellement aux enquêtes sur les infractions ordinaires. UN وبالتالي تكرس موارد إنفاذ القانون في المقام الأول للتحقيق في الجرائم العادية.
    Comme son prédécesseur, le Rapporteur spécial considère que la collecte de données précises sur les infractions racistes ou xénophobes revêt une grande importance à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يكرر المقرر الخاص، أُسوة بسلفه، أهمية جمع بيانات دقيقة عن الجرائم المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب.
    L'Office a également été chargé de créer un portail sur les victimes d'infractions et un centre national d'échange d'informations sur les infractions sexuelles. UN كذلك عهد إلى الهيئة بإنشاء مركز لضحايا الجريمة ومركز تنسيق وطني به المعلومات الخاصة عن الجرائم الجنسية.
    Un certain nombre d'intervenants ont déclaré qu'il serait peut-être prématuré d'élaborer une convention internationale sur les infractions contre l'environnement en général. UN وقال عدد من المتحدثين ان وضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم الموجهة ضد البيئة بوجه عام ربما تكون سابقة ﻷوانها.
    :: Amélioration des données administratives pour dégager des éléments chiffrés sur les infractions et les victimes et auteurs d'infraction relevés par les autorités UN :: تحسين البيانات الإدارية الموجودة لتقديم إحصاءات بشأن الجرائم التي تصل إلى علم السلطات وضحاياها ومرتكبيها
    Thème 2. Concevoir des mesures efficaces pour enquêter sur les infractions de trafic de drogues et les infractions liées UN الموضوع 2- وضع تدابير فعّالة لمواجهة تحديات التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدّرات والجرائم ذات الصلة
    L'élaboration du projet de loi sur les infractions maritimes, qui permettra la mise en œuvre des dispositions de la Convention et du Protocole, est en voie d'achèvement. UN ويوجد مشروع المرسوم المتعلق بالجرائم البحرية لتنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية والبروتوكول في مراحل الصياغة النهائية.
    Lorsque nous cherchons à interpréter les données statistiques sur les infractions pénales ou sur les victimes de telles infractions, il nous faut tenir compte d'un certain nombre de limites : UN وعندما نفسر البيانات اﻹحصائية المتعلقة بالجرائم أو بضحاياها، يجب أن نأخذ في الحسبان عددا من أوجه القصور:
    Il recommande aussi à l'État partie de recueillir systématiquement des données sur les infractions de haine raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقوم بشكل منتظم بجمع بيانات عن جرائم الكراهية المرتكبة بدافع العنصرية.
    L'Islande peut exercer sa juridiction extraterritoriale sur les infractions susmentionnées. UN وبمقدور أيسلندا ممارسة الاختصاص القضائي خارج إقليمها فيما يتعلق بالجرائم الواردة أعلاه.
    Il est évidemment important de pouvoir enquêter efficacement sur les infractions commises, mais il est tout aussi important d'assurer aux suspects le droit à un interrogatoire équitable et, par la suite, à un procès équitable. UN ومن المهم بطبيعة الحال أن يكون باﻹمكان التحقيق بصورة فعالة في المخالفات المرتكبة، غير أن من المهم أيضاً أن يكفل للمشتبه فيهم الحق في استجواب نزيه، ومن ثم في دعوى نزيهة.
    Le chapitre 33, qui concerne les infractions mineures dans la fonction publique, contient l'article 324 sur les infractions d'omission, le manquement au devoir et la négligence, et l'article 325 qui vise notamment le manque grave de discernement dans l'exercice d'une fonction. UN ويضم الفصل 33 المتعلق بالجنح في الخدمة العمومية المادة 324 بشأن جرائم التقصير والإخلال بالواجبات والإهمال، والمادة 325 بشأن أمور من بينها الخطأ الفادح في الحكم على الأمور في سياق أداء الواجب.
    En outre, le Comité international de la Croix-Rouge, dans son aide—mémoire No 3 de décembre 1992, déclare que les dispositions de l'article 147 sur les infractions graves comprennent le viol. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعلنت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في مذكرتها التفسيرية ٣ المؤرخة في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ أن أحكام المادة ٧٤١ المتعلقة بالمخالفات الجسيمة تشمل الاغتصاب.
    120. L'application limitée des principaux éléments des dispositions sur les infractions de traite est considérée comme le plus grand obstacle à l'élimination de la traite des personnes. UN 120- يعد التطبيق المحدود للعناصر الأساسية من الأحكام المتعلقة بجرائم الاتجار أكبر عقبة تعرقل القضاء على الاتجار بالبشر.
    Par exemple, en 1998, la Suède a créé la Commission juridique parlementaire sur les infractions sexuelles aux fins d'étudier les moyens juridiques d'assurer une protection contre le viol et la traite et de faire des recommandations à ce propos. UN فمثلاً، أنشأت السويد في عام 1998 اللجنة البرلمانية المعنية بالجرائم الجنسية لتقييم مسألة الحماية القانونية ضد الاغتصاب والاتجار بالأشخاص ووضع توصيات بشأن هذه الحماية.
    Décision du Conseil des ministres no 249 de 2007 sur l'approbation du projet de modification de certains articles du décret présidentiel relatif à la loi no 12 de 1974 portant sur les infractions et les peines, telle que modifiée Modification UN قرار مجلس الوزراء رقم ٢٤٩ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل بعض مواد القرار الجمهوري بالقانون رقم ١٢ لعام ١٩٧٤ الخاص بالجرائم والعقوبات وتعديلاته.
    Le Comité spécial prie à nouveau le Secrétariat de présenter une stratégie complète de sélection et de vérification des candidats locaux au recrutement à des postes concernant les fonctions de sécurité, qui prévoie notamment la conduite d'enquêtes sur les infractions ou les violations des droits de l'homme que ceux-ci auraient commises et sur leurs liens avec des entreprises de sécurité. UN 41 - وتكرر اللجنة الخاصة طلبها إلى الأمانة العامة تقديم سياسة شاملة بشأن فحص السير الشخصية للأفراد والتحقق منها قبل تعيين موظفي الأمن المحليين، على أن تشمل هذه السياسة، في جملة أمور، التحري في سجلات السوابق بشأن أي انتهاكات جنائية أو انتهاكات لحقوق الإنسان يكون قد ارتكبها المرشحون للوظائف، علاوة على صلات أولئك المرشحين بالشركات الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد