ويكيبيديا

    "sur les intrants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المدخلات
        
    • المتعلقة بالنواتج الزراعية
        
    • بالمدخلات
        
    Une approche du budget axée sur les résultats et non pas fondée sur les intrants contribuera à une Organisation plus forte. UN وسيؤدي اتباع نهج إزاء الميزانية ذي منحى قائم على النتائج بدلا من أن يكون قائما على المدخلات إلى تقوية المنظمة.
    Ces avantages ont entraîné l'adoption rapide, dans plusieurs régions, des systèmes de production agricole fondés sur les intrants chimiques. UN وقد أدت هذه المزايا إلى سرعة الأخذ بنظم الإنتاج الزراعي التي تعتمد على المدخلات الكيميائية في العديد من مناطق العالم.
    Un projet de loi vise à soutenir les produits manufacturés américains en réduisant les tarifs douaniers sur les intrants. UN ويرمي تشريع مقترح إلى دعم مصنوعات الولايات المتحدة عن طريق تخفيض التعريفات الجمركية المفروضة على المدخلات.
    En effet, d'une part, les négociations sur le budget sont encore bien plus axées sur les intrants que sur les résultats, d'où la tendance de la Cinquième Commission à faire de la microgestion, et d'autre part, les propositions de réforme n'ont souvent aucun lien avec le budget ordinaire. UN وتتمثل مشكلتان من المشاكل الرئيسية في أن مفاوضات الميزانية لا تزال مدفوعة إلى حد كبير بالمدخلات بدلا من أن تكون مدفوعة بالنتائج، مما يجعل اللجنة الخامسة تمارس إدارة تفصيلية، وأن مقترحات الإصلاح غير مرتبطة في كثير من الأحيان بعملية الميزانية العادية، مما يفضي إلى ميزنة مجزأة وإضافات متواصلة.
    Les embargos mondiaux, qui ont des impacts sur les intrants agricoles, les médicaments et le matériel scolaire, sont inefficaces en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté. UN وتبين أن الحظر العالمي الذي يؤثر على المدخلات الزراعية والعقاقير ولوازم المدارس، غير فعال فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    Les procédures de passation de marchés mettent l’accent sur les intrants que doit fournir l’entrepreneur; autrement dit l’autorité contractante définit clairement ce qui doit être construit, de quelle manière et selon quelles méthodes. UN وتركز إجراءات الاشتراء على المدخلات التي ينبغي أن يوفرها المقاول، أي أن السلطة المتعاقدة تحدد بوضوح ما ينبغي بناؤه وكيف يبنى وبأي وسيلة.
    Pour l'instant, la méthode axée sur les intrants avec ajustement de productivité constitue probablement la meilleure solution pour le PCI. UN وبالتالي، فإن النهج القائم على المدخلات مع استخدام تسوية الإنتاجية هو على الأرجح، في الوقت الراهن، أفضل خيار ممكن لبرنامج المقارنات الدولية.
    De manière générale, on peut affirmer que la méthode axée sur les intrants retenue en 2011 était la meilleure solution possible et réalisable, compte tenu du peu de données disponibles, car elle est moins coûteuse que certaines autres approches. UN وبصورة عامة، يمكن القول إن نهج عام 2011 القائم على المدخلات كان أفضل خيار ممكن وقابل للتحقيق، بالنظر إلى محدودية توافر البيانات، لأنه أقل تكلفة من بعض الخيارات الأخرى.
    Il conviendrait qu'ils équilibrent leur politique commerciale nationale de façon à encourager une production agricole écologiquement viable, à supprimer les tarifs douaniers sur les intrants agricoles et à mieux former et informer les agriculteurs. UN وينبغي لها أن تحدد مواصفات سياساتها التجارية الوطنية لتعزيز الإنتاج الزراعي المستدام، وإلغاء التعريفات المفروضة على المدخلات الزراعية وتوفير تدريب ومعرفة أفضل للمزارعين.
    50. À mi-chemin entre les impôts indirects sur les intrants et la production et les taxes ou redevances sur les émissions et les effluents, il faut noter les taxes " de teneur " , qui sont perçues eu égard à la teneur d'un produit en un corps simple ou composé particulier. UN ٥٠ - وبين ضرائب الاستهلاك على المدخلات والنواتج والضرائب أو الرسوم على النفايات السائلة الملوثة أو الانبعاثات نفسها تقع ضرائب " المحتوى " ، التي تفرض على مقدار وجود عنصر معين في سلعة.
    Les procédures de passation des marchés appliquées par les pouvoirs publics mettent l'accent sur les intrants que doit fournir l'entrepreneur, autrement dit l'autorité adjudicatrice définit clairement les ouvrages à construire, la manière de les construire et les méthodes à utiliser. UN وتركز اجراءات الاشتراء التي تطبقها الحكومة على المدخلات التي ينبغي أن يوفرها المقاول ، أي أن السلطة مانحة الامتياز تحدد بوضوح ما ينبغي بناؤه وكيف يبنى وبأية وسيلة .
    Les procédures de passation de marchés mettent l’accent sur les intrants que doit fournir l’entrepreneur; autrement dit l’autorité contractante définit clairement l’ouvrage à construire, la manière de le construire et les méthodes à utiliser. UN وتركز اجراءات الاشتراء على المدخلات التي ينبغي أو يوفرها المقاول ، أي أن الهيئة المتعاقدة تحدد بوضوح ما ينبغي بناؤه وكيف يبنى وبأية وسيلة .
    Plus généralement, le suivi n'est plus étroitement axé sur les intrants avec la fourniture de ressources et le renforcement des capacités, mais poursuit un objectif plus large en ciblant l'efficacité de l'aide afin d'assurer au public des pays donateurs que l'aide au développement donne bien les résultats attendus. UN وبوجه أعمّ، لقد تحول الرصد من مجرد التركيز الضيق على المدخلات في تقديم الموارد ودعم القدرات إلى هدف أوسع نطاقاً يُعنى بفعالية المعونة، ويسهم بالتالي في إعادة طمأنة الجمهور في البلدان المانحة بأن المساعدة الإنمائية تحقق النتائج المتوقعة.
    En 2006, le Président a lancé le dixième plan quinquennal, et une loi a été promulguée pour réduire les taxes sur les intrants et établir des banques, des compagnies d'assurance et des sociétés anonymes privées. UN 71- وأضاف أن الرئيس أطلق في عام 2006 الخطة الخمسية العاشرة، وأن التشريعات وضعت لتخفيض الضرائب على المدخلات وإقامة الشركات الخاصة وشركات التأمين والشركات المساهمة.
    Les gouvernements pourraient prendre un certain nombre de mesures pour se préparer à la mondialisation − par exemple, mettre en place des systèmes de traçabilité, réduire l'incidence des droits de douane sur les intrants agricoles et accroître les crédits budgétaires alloués à la recherche. UN ويمكن للحكومات اتخاذ إجراءات مختلفة للتحضير للعولمة - فيمكنها، مثلاً، إقامة نظم تعقب، والحد من أثر التعريفات على المدخلات الزراعية، وزيادة الاعتمادات المخصصة للبحوث في الميزانية.
    Le système de suivi et d'évaluation axé sur les résultats diffère du système traditionnel fondé sur la mise en œuvre par le fait qu'il met l'accent non pas sur les intrants et les produits mais sur les résultats et l'impact. UN وتختلف عملية الرصد والتقييم على أساس تحقيق النتائج عن عملية الرصد والتقييم التقليدية التي تركز على التنفيذ من حيث أن العملية الأولى تتجاوز التركيز على المدخلات والنواتج إلى التركيز بصورة أعظم على النتائج والأثر.
    Il apparaît aussi que les pays à revenu moyen ou faible obtiendraient des effets commerciaux analogues par un meilleur fonctionnement des zones franches industrielles existantes et une gestion plus efficace de leurs systèmes officiels de ristourne de droits de douane, tendant à supprimer ou à réduire implicitement les droits sur les intrants importés par des entreprises tournées vers l'exportation. UN كما يبدو أن البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل قادرة على إحداث آثار تجارية مماثلة من خلال تحسين أداء المناطق القائمة لتجهيز الصادرات وزيادة كفاءة إدارة النظم المطبقة رسمياً في مجال استرداد الرسوم الجمركية من أجل إلغاء أو خفض التعريفات على المدخلات التي تستوردها المؤسسات التجارية ذات التوجه التصديري.
    102. Réaffirmant son appui total aux approches sectorielles, une délégation a observé que, dans le passé, l'aide extérieure n’avait pas donné les résultats escomptés car elle avait été consacrée à des projets dont les pays n’avaient pas la maîtrise et dont la conception mettait l’accent sur les intrants au détriment des résultats. UN 102 - وأيد أحد الوفود تماما النهج القطاعية الشاملة ولاحظ أن المساعدة الخارجية لم تثبت في الماضي لأنها كانت موجهة نحو مشاريع لم تكن ذات ملكية وطنية ولأن تصميم المشاريع كان يهتم بالمدخلات أكثر من اهتمامه بالنواتج والمحصلة المتحققة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد