Les avis divergent sur l'exercice par les États côtiers de leur juridiction avant que la Commission sur les limites extérieures du plateau continental ne formule ses recommandations. | UN | وثمة آراء متضاربة بشأن ممارسة الدول الساحلية لولايتها قبل أن تصدر اللجنة توصياتها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Nous apprécions les efforts de l'Organisation, de la réunion des États parties et de la Commission pour aider les États à leurs conclusions sur les limites extérieures du plateau continental. | UN | وننظر بعين التقدير لجهود المنظمة، واجتماع الدول الأطراف مع اللجنة لمساعدة الدول في إعداد وتقديم تقاريرها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Information sur les limites extérieures du plateau continental élargi | UN | معلومات عن الحدود الخارجية للجرف القاري الممتد. |
Ce dossier contenait des données et d'autres informations sur les limites extérieures proposées du plateau continental de la Fédération de Russie au-delà de 200 miles nautiques dans l'océan arctique central et dans les mers de Barents, de Béring et d'Okhotsk. | UN | وقد تضمن معلومات عن الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري في المحيط المتجمد الشمالي الأوسط وفي بحري بارِنْتْس وبيرينغ وفي بحر أُوخوتسْك ومعلومات أخرى. |
Membre du groupe de travail qui, au sein du Groupe d'experts, a élaboré un projet de liste de documents scientifiques à présenter à l'appui des revendications portant sur les limites extérieures du plateau continental. | UN | وعضو الفريق اﻷساسي ضمن فريق الخبراء، الذي وضع مشروعا لقائمة من الوثائق العلمية اللازمة للمطالبات المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري. |
1992 : À la demande de l'ONU, établit un document sur les limites extérieures du plateau continental, fondé sur l'expérience acquise par le Brésil. | UN | 1992: متعاقد مع الأمم المتحدة لإعداد ورقة معلومات أساسية بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري، بناء على الخبرة المكتسبة لدى البرازيل. |
Chef de la délégation russe aux négociations sur les limites extérieures du plateau continental de la Russie menées avec les États-Unis d'Amérique, le Japon, la Norvège, le Canada et le Danemark | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي في المفاوضات مع والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان، والنرويج، وكندا، والدانمرك، بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري |
Certains États côtiers en développement n'ont pu présenter, avant la date limite du 13 mai 2009, des demandes complètes sur les limites extérieures de leur plateau continental au-delà de 200 milles marins. | UN | بعض الدول الساحلية النامية لم تتمكن، بحلول الموعد النهائي في 13 أيار/مايو 2009، من تقديم الطلبات المكتملة بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
La demande comporte des informations sur les limites extérieures proposées du plateau continental de l'Irlande au-delà de 200 milles marins dans la partie du plateau continental jouxtant la plaine abyssale de Porcupine. | UN | وتحتوي الرسالة على معلومات بشأن الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري لأيرلندا التي تتجاوز مسافة 200 ميل بحري في ذاك الجزء من الجرف القاري لأيرلندا الذي يتاخم المنطقة المسماة Porcupine Abyssal Plain. |
Le 14 mai 2009, Cuba a déposé, conformément au paragraphe 2 de l'article 75 de la Convention, une liste de coordonnées géographiques de points telle que figurant dans le décret-loi n° 266 sur les limites extérieures de la zone économique exclusive de la République de Cuba dans le golfe de Mexique. | UN | 31 - وفي 14 أيار/مايو 2009، أودعت كوبا عملا بالفقرة 2 من المادة 75 من الاتفاقية، قائمة إحداثيات جغرافية للنقاط الواردة في المرسوم القانوني رقم 266 بشأن الحدود الخارجية للمنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية كوبا في خليج المكسيك. |
46. Une délégation a constaté que s'il y avait un différend sur les limites extérieures du plateau continental et que la Commission décidait d'examiner une demande concernant la région qui en faisait l'objet, un État tiers devait faire savoir à la Commission, par écrit, qu'il consentait à l'examen de cette demande. | UN | ٤٦ - وأشار أحد الوفود إلى أنه في حالة وجود نزاع بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري، وفي حال أن قررت اللجنة نظر الطلب المشتمل على منطقة متنازع عليها، سيكون من المتعين عندئذ أن تبدي الدولة الثالثة للجنة خطيا موافقتها على نظر ذلك الطلب. |
En outre, nous nous félicitons des travaux en cours sur l'élaboration d'un manuel de formation visant à aider les États à acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour préparer une dossier sur les limites extérieures du plateau continental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نرحب بالعمل الجاري حاليا حول إعداد كتيب وجيز لتدريب الدول على نيل المعرفة والمهارات الضرورية لإعداد التقارير عن الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Mon pays s'est engagé à s'acquitter des obligations que lui impose le traité en présentant, au plus tard en mai 2009, une demande sur les limites extérieures de notre plateau continental. | UN | وهي ملتزمة بموجب المعاهدة بتقديم تقارير عن الحدود الخارجية لجرفنا القاري في أيار/مايو 2009 أو قبل ذلك. |
Il a été décidé qu'il suffisait à chacun de ces États de transmettre des informations indicatives sur les limites extérieures du plateau continental, accompagnées d'une description de l'état de préparation et de la date prévue de la transmission de l'ensemble des données. | UN | وتقرر أنه يكفي من هذه الدول أن تقدم معلومات أولية عن الحدود الخارجية للجرف القاري، مع وصف لحالة الأعمال التحضيرية والتاريخ المزمع لتقديم البيانات بكاملها. |
Cette lettre contenait des questions et les observations touchant aux recommandations de la Commission relatives aux informations présentées par la Fédération de Russie le 20 décembre 2001 sur les limites extérieures proposées de son plateau continental au-delà de 200 milles marins. | UN | وتضمنت الرسالة أسئلة وتعليقات بشأن توصيات اللجنة المتصلة بما قدمه الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 من معلومات عن الحدود الخارجية المقترحة لجرفه القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري. |
Albuquerque A. et Carrera, G. (1999) < < Information on the outer limits of the extended continental shelf > > (Informations sur les limites extérieures du plateau continental étendu) | UN | Information on the outer limits of the extended continental shelf. (ألبوكركي أ. وكاريرا غ. (1999) معلومات عن الحدود الخارجية للجرف القاري الممتد). |
de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord À la vingt-deuxième session, la Sous-Commission a poursuivi son examen de la demande conjointe et a rencontré les délégations des quatre États côtiers, en leur présentant ses considérations et conclusions générales, en particulier sur les limites extérieures révisées présentées par les quatre États côtiers le 17 juin 2008. | UN | 39 - أثناء الجلسة الثانية والعشرين، واصلت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب المشترك والتقت بوفود من الدول الساحلية الأربع، حيث قدمت إليها آراءها واستنتاجاتها العامة، ولا سيما عن الحدود الخارجية المنقحة التي قدمتها هذه الدول في 17 حزيران/يونيه 2008. |
Le Tribunal international du droit de la mer a traité de sa première affaire et la Commission des limites du plateau continental a commencé son travail et l'Autorité internationale des fonds marins élaborera bientôt le code d'exploitation minière des fonds marins et les directives scientifiques et techniques visant à aider les États côtiers à préparer leurs dossiers sur les limites extérieures de leur plateau continental. | UN | فالمحكمة الدولية لقانون البحار تستمع إلى قضيتها اﻷولى، والعمل الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري والسلطة الدولية لقاع البحار سيسفر قريبا عن وضع مدونــة للتعدين في قاع البحار وعن مبادئ توجيهية علمية وتقنيــة ترمي إلى مساعدة الدول الساحلية على إعداد طروحاتها المتعلقة بالحدود الخارجية لجرفها القاري. |
Le 21 octobre 2009, le Mexique est devenu le premier membre de l'Autorité à informer officiellement le Secrétaire général qu'il avait déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les cartes et autres informations pertinentes sur les limites extérieures de son plateau continental concernant le polygone occidental du golfe du Mexique. | UN | 8 - وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أصبحت المكسيك أول دولة عضو في السلطة تخطر الأمين العام رسميا بأنها أودعت لدى الأمين العام للأمم المتحدة الخرائط والمعلومات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالحدود الخارجية لجرفها القاري بخصوص المضلّع الغربي في خليج المكسيك. |
L'examen des informations présentées par le Brésil le 17 mai 2004 sur les limites extérieures du plateau continental au-delà de 200 milles marins a accru le travail de la Commission des limites du plateau continental et plusieurs États ont déclaré leur intention de présenter leurs propres informations dans un proche avenir. | UN | وبدراسة المعلومات المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري، التي قدمتها البرازيل في 17 أيار/مايو 2004، ازداد عمل اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، وقد أبلغت عدة دول عن اعتزامها تقديم تقاريرها في المستقبل القريب. |
Chacun des trois États a convenu que, lorsqu'il soumettrait sa documentation sur les limites extérieures du plateau continental dans la zone en question, il demanderait à la Commission de l'examiner et de formuler des recommandations sur cette base. | UN | ووافقت الدول الثلاث على أنه لدى تقديم الوثائق الخاصة بكل منها في ما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري في المنطقة المعنية، سيتطلب ذلك أن تنظر اللجنة في الوثائق وتقدم التوصيات على هذا الأساس. |
Nous estimons qu'il est absolument essentiel, pour une application efficace de la Convention, de renforcer les capacités des États en développement en les aidant à acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour le processus de préparation et de soumission sur les limites extérieures du plateau continental. | UN | ونعتقد أن بناء قدرات الدول النامية لمساعدتها في الحصول على المعارف والمهارات فيما يتعلق بإعدادها وتقديمها المطالبات المتصلة بالحدود الخارجية للجرف القاري أمر حيوي للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Elle a rappelé que le 11 mai 2009, la Nouvelle-Zélande avait présenté des informations préliminaires indicatives sur les limites extérieures du plateau continental des Tokélaou et que la présente demande conjointe constituait la version définitive de la demande concernant le plateau continental des Tokélaou au-delà des 200 milles marins à l'ouest. | UN | وأشارت إلى أن نيوزيلندا قدمت، في 11 أيار/مايو 2009()، معلومات أولية تبين الحدود الخارجية للجرف القاري في ما يتعلق بتوكيلاو، وإلى أن هذا الطلب المشترك هو الطلب النهائي في ما يتعلق بالجرف القاري لتوكيلاو الممتد إلى ما وراء 200 ميل بحري في الغرب. |