Quelques règles sur les MAMAP et les mines antipersonnel dans le Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques | UN | قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية |
Quelques règles sur les MAMAP et les mines antipersonnel dans le Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques | UN | قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية |
Par ailleurs, des règles importantes sur les MAMAP qui figurent dans le Protocole II modifié n'ont pas été reprises dans le document du Coordonnateur. | UN | كما أن هناك أحكاماً هامة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدل لم ترد في ورقة المنسّق. |
iii) La fourniture, en temps opportun, d'informations d'ordre géographique et technique sur les MAMAP aux missions humanitaires opérant sur le terrain et pour la base de données sur l'action antimines tenue dans le cadre du système des Nations Unies; | UN | `3` تقديم المخططات البيانية والمعلومات التقنية عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الوقت المناسب إلى البعثات الإنسانية المعنية وإلى قاعدة البيانات المتعلقة بعمليات إزالة الألغام الموجودة لدى منظومة الأمم المتحدة؛ |
31. Il est établi les dispositions suivantes en ce qui concerne l'enregistrement et l'emploi des renseignements sur les MAMAP et les champs de mines et zones minées qui contiennent des MAMAP. | UN | 31- تنطبق الأحكام التالية فيما يتعلق بتسجيل واستعمال المعلومات عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها. |
Résumé des travaux de la Réunion d'experts militaires sur les MAMAP | UN | اختتام اجتماع الخبراء العسكريين المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
M. MacBride estime donc que les discussions sur les MAMAP ne doivent pas reprendre tant que les États n'auront pas indiqué leur volonté de renégocier leur position et tant que la question des sous-munitions n'aura pas été réglée. | UN | وبناء على ذلك، يرى أنه لا ينبغي استئناف المداولات المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى أن تبدي الدول رغبتها في إعادة النظر في مواقفها وتسوّى مسألة الذخائر العنقودية. |
Il existe cependant des différences notables dans la formulation des recommandations sur les MAMAP, qui sont plus faibles que les normes énoncées dans le Protocole modifié. | UN | لكن ثمة اختلافات كبيرة في صياغة التوصيات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأنها أضعف من المعايير الواردة في البروتوكول المعدل. |
QUELQUES RÈGLES sur les MAMAP ET LES MINES ANTIPERSONNEL DANS LE PROTOCOLE II MODIFIÉ À LA CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية |
La délégation irlandaise ne doute pas de la valeur et de l'utilité de tels débats, dans l'attente de la reprise de travaux plus approfondis sur les MAMAP dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ولا يشك الوفد الآيرلندي في قيمة هذه المناقشات وفائدتها، في انتظار استئناف أعمال تكون أكثر عمقاً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
58. Mme García Jordan (Cuba) dit que Cuba est opposée à l'adoption d'un protocole sur les MAMAP. | UN | 58- السيدة غارسيا جوردان (كوبا) قالت إن كوبا تعارض اعتماد بروتوكول بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Cette distinction est une notion sur laquelle nous nous sommes accordés lors des négociations que nous avons menées ces cinq dernières années sur les MAMAP; | UN | وكان هذا التمييز هو التفاهم الذي تم التوصل إليه في خلال المفاوضات التي أجريناها بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في السنوات الخمس الأخيرة. |
35. Le CICR appuie les efforts faits pour réduire, dans le futur instrument sur les MAMAP, les problèmes que peuvent poser les mines équipées de dispositifs de mise à feu sensibles. | UN | 35- تؤيد اللجنة الجهود المبذولة للتقليل من احتمال وقوع المشاكل التي تسببها الألغام المجهزة بأجهزة استشعار في صكّ مقبل بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Cette distinction est une notion sur laquelle nous nous sommes accordés lors des négociations que nous avons menées ces cinq dernières années sur les MAMAP; | UN | وكان هذا التمييز هو التفاهم الذي تم التوصل إليه في خلال المفاوضات التي أجريناها بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في السنوات الخمس الأخيرة. |
Tous ces points ont été examinés lors de précédents travaux réalisés au titre de la Convention et devront être examinés à nouveau s'il était décidé de poursuivre les débats sur les MAMAP. | UN | وقد تمت مناقشة كل ذلك خلال الدراسات السابقة في إطار الاتفاقية، وسيتعين استعراضها ثانيةً إذا اتُفق على إجراء المزيد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
53. M. Hodson (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation est favorable à l'idée d'un accord sur les MAMAP et estime qu'un tel instrument contribuerait de façon significative au droit international humanitaire. | UN | 53- السيد هدسون (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن وفد بلده يدعم فكرة إبرام اتفاق بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ويعتقد أن هذا الصك سيسهم إسهاماً هاماً في القانون الإنساني الدولي. |
L'avantage d'un protocole distinct sur les MAMAP est qu'il permettrait à de nombreux pays touchés par le problème des mines de ne pas avoir le sentiment qu'il serait en conflit avec la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et de compléter leurs engagements relatifs aux mines antipersonnel avec un ensemble clair de règles sur les MAMAP. | UN | ومن فوائد بروتوكول منفصل عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أنه سيمكن عدة دول متضررة من الألغام من تفادي أي تعارض ممكن مع اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، بل والوفاء بالتزاماتها في مجال حظر الألغام المضادة للأفراد بسنّ مجموعة من الأحكام الواضحة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
iii) La fourniture, en temps opportun, d'une information d'ordre géographique et technique sur les MAMAP aux missions humanitaires à l'œuvre sur le terrain et pour la base de données sur l'action antimine tenue dans le cadre de l'ONU; | UN | `3` تقديم المعلومات الجغرافية والتقنية عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الوقت المناسب للبعثات الإنسانية المعنية، ولقاعدة البيانات المتعلّقة بعمليات إزالة الألغام والموجودة لدى منظومة الأمم المتحدة؛ |
d) La fourniture, en temps opportun, d'une information d'ordre géographique et technique sur les MAMAP aux missions humanitaires opérant sur le terrain et pour la base de données sur l'action antimines tenue dans le cadre de l'ONU; | UN | (د) تقديم المعلومات الجغرافية والتقنية عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الوقت المناسب للبعثات الإنسانية المعنية، ولقاعدة البيانات المتعلّقة بعمليات إزالة الألغام والموجودة لدى منظومة الأمم المتحدة؛ |
Document établi par le Coordonnateur sur les MAMAP | UN | من إعداد المنسق المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
Les cinq tableaux suivants contiennent des données statistiques sur les MAMAP par région: Afrique, Amériques, Asie et pacifique, Europe, Moyen-Orient et Asie du Sud. | UN | وتعرض الجداول الخمسة التالية الإحصاءات المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد بحسب المنطقة الإقليمية وهي: أفريقيا، والأمريكتان، وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا، والشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
Il estime que certaines des mesures proposées entraveraient l'acceptation de l'instrument sur les MAMAP parmi les groupes armés dans les conflits armés qui n'ont pas un caractère international. | UN | فهي ترى أن بعض التدابير المقترحة ستعرقل قبول الصك المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد بين الجماعات المسلحة في النزاعات المسلحة غير الدولية. |