:: Des informations sur les manifestations organisées par les pays et régions, les organisations internationales, les universités et les organisations non gouvernementales; | UN | معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها البلدان والمناطق والمنظمات الدولية والجامعات والمنظمات غير الحكومية |
À cet effet, l'État partie devrait revoir sa législation, en particulier la loi sur les manifestations de masse et son application, de façon à les rendre conformes aux dispositions de l'article 19 du Pacte. | UN | وترى اللجنة في هذا الصدد أن على الدولة الطرف مراجعة تشريعاتها، لا سيما القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية وتطبيقه، لضمان تماشيه مع شروط المادة 19 من العهد. |
RENSEIGNEMENTS A L'INTENTION DES PARTICIPANTS sur les manifestations ORGANISEES PARALLELEMENT A LA PREMIERE SESSION | UN | معلومات للمشتركين عن اﻷحداث الموازية |
On trouvera à la page 6 du document A/67/INF/3 une information plus détaillée sur les manifestations. | UN | يمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلا عن هذه الأنشطة في الوثيقة A/INF/67/3، الصفحة 6. |
À ce sujet, l'article 6 de la loi sur les manifestations collectives prévoit expressément que les décisions relatives à l'heure et au lieu d'une éventuelle manifestation appartiennent au responsable de l'organe exécutif local. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المادة 6 من " القانون المتعلق بالمناسبات الجماهيرية " تنص صراحة على أن رئيس الجهاز التنفيذي المحلي هو المخوّل سلطة اتخاذ القرارات المتعلقة بوقت ومكان إقامة المناسبة الجماهيرية. |
En outre, un projet de loi était en cours d'élaboration sur les manifestations. | UN | وأنه تجري علاوة على ذلك صياغة مشروع قانون بشأن المظاهرات. |
Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 | UN | معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013 |
Elle s'appuiera à cet effet sur les manifestations qui ont été organisées le 15 mai 2004, à l'occasion de la Journée internationale de la famille. | UN | وستستفيد هذه الجلسة من الأحداث التي نظمت في 15 أيار/مايو 2004 بمناسبة اليوم الدولي للأسرة. |
Ils devraient aussi envoyer une copie des informations sur les manifestations sociales à: | UN | ويرجى إرسال معلومات عن الأنشطة الاجتماعية إلى: |
Des renseignements sur les manifestations parallèles et annexes, y compris celles qui ont été organisées par des organisations non gouvernementales, sont fournis dans l'annexe V du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الخامس لهذا التقرير معلومات عن الأنشطة الموازية والأنشطة المرتبطة بها، بما في ذلك تلك التي نظمتها المنظمات غير الحكومية. |
Pour tous renseignements supplémentaires sur les manifestations organisées en marge de la Conférence, veuillez vous reporter aux indications affichées sur le site Web de la Convention. | UN | وللحصول على أي معلومات إضافية عن الأنشطة الجانبية، يُرجى الرجوع إلى المبادئ التوجيهية المنشورة على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
À cet effet, l'État partie devait revoir sa législation, en particulier la loi sur les manifestations de masse et son application, de façon à les rendre conformes aux dispositions de l'article 19 du Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها، ولا سيما القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية وتطبيقه، لضمان تماشيه مع شروط المادة 19 من العهد. |
À cet effet, l'État partie devrait revoir sa législation, en particulier la loi sur les manifestations de masse et son application, de façon à les rendre conformes aux dispositions de l'article 19 du Pacte. | UN | وترى اللجنة في هذا الصدد أن على الدولة الطرف مراجعة تشريعاتها، لا سيما القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية وتطبيقه، لضمان تماشيه مع شروط المادة 19 من العهد. |
Un bulletin hebdomadaire, le DPI/NGO Link, contenant des informations sur les manifestations et réunions tenues au Siège et annonçant les nouvelles publications et les nouveaux documents vidéo, est distribué depuis 1995 dans les réunions d'information. | UN | وبدأ في عام ١٩٩٥ إنتاج نشرة أخبارية أسبوعية، باسم " حلقة الوصل بين إدارة شؤون اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية " ، DPI/NGO Link تتضمن معلومات عن اﻷحداث التي تجري في المقر، وتعلن عن المواد المطبوعة والمرئية الجديدة، لكي يجري توزيعها في اجتماعات اﻹحاطة الاعلامية. |
Le Centre sera désormais doté d'une base de données intégrant des études de cas sur les techniques de production moins polluantes (y compris les aspects coûts-avantages), de condensés des publications portant sur ces techniques, d'informations sur les manifestations relatives à ces techniques et un centre des messages. | UN | ويقوم المركز حاليا بالتوسع ليشمل قاعدة بيانات تتضمن دراسات حالة عن زيادة نظافة الانتاج )بما في ذلك المقارنة بين المنافع والتكاليف(، ومستخلصات من منشورات زيادة نظافة الانتاج ومعلومات عن اﻷحداث المتعلقة بزيادة نظافة الانتاج، ومركزا للرسائل. |
On trouvera à la page 6 du document A/67/INF/3 une information plus détaillée sur les manifestations. | UN | يمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلا عن هذه الأنشطة في الوثيقة A/INF/67/3، الصفحة 6. |
On trouvera à la page 6 du document A/67/INF/3 une information plus détaillée sur les manifestations. | UN | يمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلا عن هذه الأنشطة في الوثيقة A/INF/67/3، الصفحة 6. |
La loi sur les manifestations collectives ne donne pas d'indication de nombre qui permettrait aux citoyens, aux policiers et aux tribunaux de juger si une manifestation peut être qualifiée de < < collective > > . | UN | كما أن " القانون المتعلق بالمناسبات الجماهيرية " لا يحدد أي عتبةٍ كَميّة تساعد المواطنين أو الشرطة أو المحاكم في تحديد ما إذا كانت المناسبة ذات طبيعة " جماهيرية " أم لا. |
De même, un atelier de réflexion sur les manifestations publiques a été organisé au profit des forces de l'ordre, des organisations de la société civile. | UN | وبالمثل، عُقدت لفائدة قوات حفظ النظام ومنظمات المجتمع المدني ورشة لتبادل الأفكار بشأن المظاهرات العامة. |
Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 | UN | معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013 |
Rappelant qu'elle consacrera une séance plénière de sa cinquante-neuvième session, en 2004, à la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, en s'appuyant sur les manifestations qui auront été organisées le 15 mai 2004 à l'occasion de la Journée internationale de la famille, | UN | " وإذ تشير إلى أنها ستكرس جلسة عامة خلال دورتها التاسعة والخمسين في عام 2004 للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، مستفيدة بذلك من الأحداث التي ستنظم في 15 أيار/مايو 2004 بمناسبة اليوم الدولي للأسرة، |
En outre, afin de promouvoir les libertés garanties par la Constitution, le Ministère de l'intérieur et l'Administration préparent un amendement à la loi sur les manifestations publiques, en vertu duquel tout refus par les autorités municipales d'autoriser un rassemblement sur la voie publique sera susceptible d'appel avant la date prévue pour ce rassemblement. | UN | وإضافة إلى ذلك، ولتعزيز الحريات التي يكفلها الدستور، تعكف وزارة الداخلية وشؤون الإدارة على وضع تعديل للقانون المتعلق بالتجمعات في الأماكن العامة، يرمي إلى ضمان الطعن في قرار سلطة البلدية رفض السماح بالتجمع في مكان عام قبل الموعد المقرر للتجمع. |
Celui-ci a accordé la priorité à la sensibilisation au droit de réunion pacifique et au droit d'exprimer librement ses opinions, étant donné qu'il avait noté que les représentants des organisations de la société civile et les autorités avaient des informations erronées sur la législation nationale en la matière, en particulier sur les dispositions de la loi sur les manifestations pacifiques . | UN | ومنحت المفوضية أولوية للتوعية بالحق في التجمع السلمي وفي حرية التعبير عن الرأي، حيث لاحظت أن الممثلين والسلطات على السواء يفتقرون للمعلومات السليمة عن اللوائح المحلية ذات الصلة، ولا سيما أحكام القانون المعني بالمظاهرات السلمية. |
3.3 L'auteur a été condamné pour violation de la loi sur les manifestations publiques. | UN | 3-3 وأدين صاحب البلاغ بتهمة انتهاك القانون المتعلق بتنظيم الأحداث العامة. |
Rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, M. Githu Muigai, sur les manifestations de la diffamation des religions | UN | تقريـر المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، السيد غيتو مويغاي، عن مظاهر تشويه صورة الأديان، وبخاصة عمَّا يترتب على |
a) Fourniture de statistiques et d'analyses actuelles et exactes des problèmes mondiaux de la drogue et de la criminalité, l'accent étant mis notamment sur les manifestations de la criminalité propres à des régions particulières; | UN | (أ) توفير إحصاءات وتحليلات دقيقة وفي حينها بشأن مشكلتي المخدرات والجريمة في العالم، مع التركيز بصورة خاصة على المظاهر المحددة التي تتخذها الجريمة على الصعيد الإقليمي؛ |
Les autorités allemandes ont regretté que ne soit pas mise en oeuvre une procédure de nature contradictoire qui permette de recueillir l'avis des gouvernements sur les manifestations et incidents racistes ou xénophobes rapportés par les organisations non gouvernementales ou par certains gouvernements. | UN | وأعربت السلطات اﻷلمانية عن أسفها لعدم إعمال اجراء مضاد يسمح بالحصول على رأي الحكومات بشأن المظاهر والحوادث العنصرية أو النابعة من رهاب اﻷجانب التي تبلغ عنها المنظمات غير الحكومية أو بعض الحكومات. |
Avec l'Institut de gestion Est-Ouest, le Haut-Commissariat a organisé pour les défenseurs des droits de l'homme des communautés locales, des ONG et des syndicats une formation sur la loi sur les manifestations pacifiques et son guide d'application. | UN | وأشرفت المفوضية مع معهد الشرق والغرب للإدارة، على تدريب المدافعين عن حقوق الإنسان من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والنقابات على القانون بشأن التظاهر السلمي ودليل تنفيذه. |