Cependant, je m'empresse de dire que l'augmentation des prix du pétrole et des denrées alimentaires est également attribuable à la spéculation sur les marchés des produits de base. | UN | ولكن، لا بد لي أن أسارع إلى القول إن ارتفاع أسعار الأغذية والنفط يرجع أيضاً إلى المضاربة في أسواق السلع الأساسية. |
Cette répartition inégale a été en grande partie le fruit des opérations de fonds spéculatifs géants sur les marchés des produits de base qui ont entraîné une explosion du prix des aliments et du carburant. | UN | وتُعزى هذه القسمة غير العادلة بدرجة كبيرة إلى العمليات التي نفذتها الصناديق التحوطية العملاقة في أسواق السلع الأساسية وأحدثت ازدهارا في أسعار الغذاء والوقود. |
Des mesures doivent être prises pour contrecarrer les effets des normes du secteur privé sur les marchés des produits de base. | UN | 61 - يجب وضع تدابير سياساتية لموازنة آثار المعايير الخاصة في أسواق السلع الأساسية. |
Des progrès dans ce domaine permettraient de réduire l'offre excédentaire sur les marchés des produits de base et d'améliorer l'accès des PMA à ces marchés. | UN | ومن شأن إحراز التقدم في هذا المضمار أن يحد من العرض المفرط في أسواق السلع الأساسية وأن يعزز الفرص السوقية المتاحة لأقل البلدان نمواً. |
Ainsi, les opérations financières sur les marchés des produits de base ont augmenté, passant de 13 milliards d'euros en 2002 à 205 milliards d'euros en 2010. | UN | فمثلاً، ارتفعت المعاملات المالية لأسواق السلع الأساسية من 13 مليار يورو في عام 2002 إلى 205 مليارات يورو في عام 2010. |
Des progrès dans ce domaine permettraient de réduire l'offre excédentaire sur les marchés des produits de base et d'améliorer l'accès des PMA à ces marchés. | UN | ومن شأن إحراز التقدم في هذا المضمار أن يحد من العرض المفرط في أسواق السلع الأساسية وأن يعزز الفرص السوقية المتاحة لأقل البلدان نمواً. |
Des progrès dans ce domaine permettraient de réduire l'offre excédentaire sur les marchés des produits de base et d'améliorer l'accès des PMA à ces marchés. | UN | ومن شأن إحراز التقدم في هذا المضمار أن يحد من العرض المفرط في أسواق السلع الأساسية وأن يعزز الفرص السوقية المتاحة لأقل البلدان نمواً. |
L'une des complications tient à la difficulté de distinguer les variations cycliques de prix des tendances à long terme, en particulier du fait de l'influence des investissements financiers spéculatifs sur les marchés des produits de base. | UN | ومن بين التعقيدات صعوبة تمييز أنماط الأسعار أثناء التقلبات الدورية عن الاتجاهات الطويلة الأمد، ويرجع ذلك في جانب إلى زيادة أثر الاستثمارات القائمة على المضاربة المالية في أسواق السلع الأساسية. |
La crise alimentaire qui a été aggravée par la spéculation sur les marchés des produits de base traduit les dysfonctionnements systémiques qui caractérisent 1'économie mondiale et, de ce fait, nécessite des solutions structurelles. | UN | لقد تفاقمت أزمة الأغذية بسبب المضاربة في أسواق السلع الأساسية وهي تعكس أوجه الخلل الكامنة في الاقتصاد العالمي، ونتيجة لذلك، تتطلب حلولا هيكلية. |
Il est donc essentiel de prendre en considération les facteurs provoquant des fluctuations importantes sur les marchés des produits de base, et de prendre des mesures de régulation très strictes, afin d'atténuer la spéculation sur ces marchés. | UN | ومن الضروري التصدي للعوامل التي تسبب تقلبات سوق السلع الأساسية وفرض تدابير رقابية صارمة للمساعدة على احتواء المضاربة في أسواق السلع الأساسية. |
Le Secrétaire général adjoint a mis en exergue l'action de la CNUCED pour encourager les réformes de nature réglementaire, afin de limiter les mouvements de capitaux spéculatifs sur les marchés des produits de base. | UN | وسلط الضوء على عمل الأونكتاد بشأن تشجيع الإصلاحات التنظيمية للحد من تدفقات رأس المال المستخدم في المضاربة في أسواق السلع الأساسية. |
Les stratégies visant à soutenir le développement rural, à promouvoir une production alimentaire durable et à limiter les fluctuations de prix sur les marchés des produits de base doivent être considérées comme prioritaires par les États, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | ويجب أن تكون إحدى أولويات الدول، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، وضع استراتيجيات تدعم التنمية الريفية، وتعزز الإنتاج الغذائي المستدام، وتحد من التقلبات في أسواق السلع الأساسية. |
Ainsi, assurer la stabilité sur les marchés des produits de base de même que le développement durable est d'une importance fondamentale non seulement pour les producteurs et exportateurs de ces pays, mais aussi pour la santé économique et la survie du pays lui-même. | UN | ولذلك، فإن تحقيق الاستقرار في أسواق السلع الأساسية والتنمية المستدامة ليسا أمراً حاسم الأهمية بالنسبة إلى المنتجين والمصدرين في هذه البلدان فحسب، بل كذلك بالنسبة إلى صحة الاقتصاد وبقاء البلد نفسه. |
Ces très fortes fluctuations sont le dernier exemple du cycle de hausse et de baisse des cours sur les marchés des produits de base. | UN | ومثَّل هذا التأرجح المذهل في الأسعار آخر دورة " ازدهار وكساد " في أسواق السلع الأساسية. |
61. Des mesures doivent être prises pour contrecarrer les effets des normes du secteur privé sur les marchés des produits de base. | UN | 61- يجب وضع تدابير سياساتية لموازنة آثار المعايير الخاصة في أسواق السلع الأساسية. |
Évolution récente sur les marchés des produits de base : les fluctuations et le cycle de surchauffe | UN | ثانيا - أحدث التطورات الحاصلة في أسواق السلع الأساسية: الثروات المتقلبة - ازدهار فكساد ثم ازدهار تارة أخرى |
En outre, les tendances récentes sur les marchés des produits de base ont ajouté des dimensions nouvelles et complexes au problème de la volatilité des cours. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التطوّرات التي استجدّت مؤخّرا في أسواق السلع الأساسية قد أضافت أبعادا جديدة ومعقّدة إلى ظاهرة تقلّب أسعار السلع الأساسية. |
La situation est compliquée par le fait que l'incertitude sur les marchés des produits de base va sans doute augmenter encore. | UN | 2 - ومما يزيد من صعوبة الأوضاع أن حالة عدم التيقُّن في أسواق السلع الأساسية قد اشتدّت على الأرجح إلى ما هو أبعد من هذا. |
III. L'incidence sur les prix des investissements financiers réalisés sur les marchés des produits de base | UN | ثالثا - أثر الاستثمارات المالية على الأسعار في أسواق السلع الأساسية |
Deux forces opposées s'exercent donc sur les marchés des produits de base. | UN | 52 - وبالتالي ستؤثر قوتان متضادتان على أسواق السلع الأساسية. |
De solides indices donnent à penser que la spéculation excessive sur les marchés des produits de base joue un rôle critique dans l'instabilité des prix. | UN | وذكرت أن هناك شواهد قوية تدل على أن المضاربة الشديدة في سوق السلع الأساسية تؤدّي دوراً عصيباً في تقلب الأسعار. |
Les cours élevés de tout un ensemble de produits de base et les avantages potentiels de la diversification des possibilités d'investissement ont paru attrayants aux yeux d'investisseurs spéculatifs (par exemple, les fonds spéculatifs, les fonds en matières premières et les fonds indiciels cotés) sur les marchés des produits de base. | UN | وقد اجتذب ارتفاع الأسعار في مجموعة واسعة من السلع الأساسية واحتمال تنوع فوائد مجموعة واسعة من الفرص الاستثمارية المستثمرين المضاربين (صناديق التحوط ومؤشر السلع الأساسية وصناديق المؤشرات المتداولة على سبيل المثال) إلى أسواق السلع الأساسية. |