Il a expliqué les éléments essentiels de l'Accord sur les mesures concernant les investissements, liées au commerce. | UN | وأوضح السمات الرئيسية للاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
L'Accord sur les mesures concernant les investissements liées au commerce devrait être révisé pour s'assurer qu'il contient une dimension " développement " . | UN | وينبغي أن يعاد النظر في الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة لكفالة اكتسابه لبعد إنمائي. |
L'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC) souligne expressément que la politique de concurrence et la politique d'investissement sont étroitement liées et doivent donc être examinées parallèlement. | UN | وقد اعترف الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة رسمياً بأن سياسة المنافسة وسياسة الاستثمار مترابطتان على نحو وثيق وتتطلبان بالتالي النظر فيهما بالتوازي. |
Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce | UN | اتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة |
Accord sur les mesures concernant les investissements | UN | اتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة |
Les accords sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce et sur le commerce international des services présentaient une importance particulière pour les investissements étrangers directs. | UN | ومما له أهمية خاصة بالنسبة للاستثمار اﻷجنبي المباشر الاتفاقات المتعلقة بتدابير الاستثمار المتصل بالتجارة وبشأن التجارة الدولية في الخدمات. |
Cependant, l'Accord de l'OMC sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce comportait une autre série de règles susceptibles d'empêcher l'approvisionnement sur les marchés nationaux. | UN | بيد أن الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة يحتوي على مجموعة أخرى من قواعد منظمة التجارة العالمية التي يمكن أن تمنع المشتريات المحلية. |
Certains experts estimaient qu'elles constituaient des outils précieux de politique économique pour les pays d'accueil — tandis que d'autres les récusaient parce qu'elles entravaient le libre jeu du marché — et ont rappelé que l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce en prévoyait quelques—unes. | UN | فرأى بعض الخبراء أن هذه الشروط تشكﱢل أداة قيمة من أدوات السياسة الاقتصادية في البلدان المضيفة، بينما رفض آخرون هذه الشروط باعتبارها تدخلاً لا داعي له في السوق، وأشاروا الى أن بعض شروط اﻷداء مشمولة في إطار الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
L'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC), qui repose sur des décisions antérieures de groupes spéciaux du GATT, interdit les mesures concernant les investissements qui sont contraires à l'article III du GATT, notamment les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux. | UN | يحظر الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة معتمداً في ذلك على مقررات سابقة لفريق مستشاري الغات، تدابير الاستثمار التي تتعارض مع المادة الثالثة من اتفاق الغات، ولا سيما اشتراطات المحتوى المحلي. |
L'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce a incité des membres de l'OMC à contester la validité de mesures telles que les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux qui sont très répandues dans certains secteurs, en particulier dans celui de la construction automobile. | UN | وقد شجع الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاعتراض على تدابير من مثل اشتراطات المحتوى المحلي التي تسود في قطاعات معينة، يذكر منها بالذات قطاع السيارات. |
Cette question est traitée dans l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC). | UN | )ب( متطلبات اﻷداء التي يجري تناولها في الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
Les accords les plus importants dans ce domaine étaient l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce, l'Accord général sur le commerce des services, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, l'Accord sur les marchés publics et l'Accord sur les subventions. | UN | وأهم الاتفاقات المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر هي الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والاتفاق المتعلق بالمشتريات الحكومية، واتفاق الاعانات. |
- comme l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC) et l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) ,- sur les perspectives commerciales des pays en développement. | UN | ولا يشمل التقرير آثار الاتفاقات اﻷخرى الهامة لجولة أوروغواي مثل الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، على الفرص التجارية للبلدان النامية. |
Les conditions de caractère incitatif nécessaires à une bonne performance à l'exportation, par exemple les subventions à l'exportation, ont été un instrument important qui a été utilisé par divers pays pour inciter les transnationales à mettre à profit les opportunités d'exportation, mais ces subventions sont assujetties à des restrictions aux termes de l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce. | UN | وما فتئت متطلبات الأداء التصديري المرتبطة بحوافز من قبيل إعانات التصدير تمثل أداة مهمة يستخدمها عدد من البلدان لتشجيع الشركات عبر الوطنية على اغتنام فرص التصدير، ولكن هذه الإعانات مقيّدة في إطار الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
En complément des efforts nationaux de promotion des PME, des ajustements devaient être apportés au système commercial multilatéral, en particulier à l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires et à l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce. | UN | كما لاحظ أنه من أجل تكملة الجهود الوطنية الرامية إلى النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، يلزم إدخال تعديلات على النظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما فيما يتصل بالاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، والاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
En ce qui concerne l'investissement étranger direct, par exemple, les prescriptions en matière de contenu local doivent être éliminées progressivement dans l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC). | UN | ففيما يتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر مثلا، من المستهدف إلغاء متطلبات المحتوى المحلي تدريجيا في إطار الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
Les accords internationaux d'investissement exigent parfois des parties qu'elles respectent leurs obligations au titre d'un autre accord, par exemple l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce de l'OMC. | UN | كما تقضي اتفاقات الاستثمار الدولية في بعض الأحيان بأن تمتثل الأطراف لأحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
De plus, l'adoption et l'application d'une réglementation sur la propriété intellectuelle et l'adhésion à l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC) ont un rôle de plus en plus important pour attirer les IED et faciliter l'accès et le transfert des technologies étrangères. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن وجود تنظيم للملكية الفكرية وتنفيذه، والانضمام إلى الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، أمران تتزايد أهميتها في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتسهيل امكانية الوصول إلى التكنولوجيات الأجنبية ونقلها. |
Mais les résultats des négociations sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC) ont été " relativement modestes " (Startup, 1994:189) Les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) constituaient un autre domaine de réglementation entièrement nouveau, dans lequel il s'agissait de protéger plutôt que de libéraliser l'accès au savoir—faire protégé par des droits exclusifs. | UN | غير أن نتائج جولة أوروغواي بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة كانت " متواضعة نسبياً " (Startup, 1994 : 189)(4). |
Lors des négociations sur les mesures concernant les investissements liées au commerce, les pays en développement ont réussi à maintenir un équilibre entre la politique en matière d’investissement et celle concernant la concurrence. | UN | وفي المفاوضات المتعلقة بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، نجحت البلدان النامية في الاحتفاظ بتشابه بين اﻷعمال المقبلة بشأن سياسة الاستثمار وسياسة المنافسة. |
L'OMPI et la CNUCED faisaient des études pour aider les pays en développement à se préparer à l'examen de l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC). | UN | وفيما يتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يقوم كل من المنظمة العالمية للملكية الفكرية واﻷونكتاد بإعداد دراسات أساسية لمساعدة البلدان اﻷفريقية في التحضيرات لاستعراض الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |