Elle souhaite davantage de détails sur les mesures prises par le Gouvernement pour réduire les taux élevés de mortalité infantile et maternelle. | UN | وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لخفض معدلات الوفيات العالي بين الرضّع والأمهات. |
Ledit rapport devrait également contenir des données sur les mesures prises par le Gouvernement en application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. | UN | وينبغي بالمثل أن يتضمن التقرير التالي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل. |
La Norvège souhaitait disposer de rapports sur les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la violence sexuelle. | UN | وأعربت النرويج عن الأمل في رؤية تقارير تتحدث عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمكافحة الاستغلال الجنسي. |
Mme Khan aimerait une information complémentaire sur les mesures prises par le Gouvernement néo-zélandais pour éliminer les obstacles horizontaux et verticaux à l'emploi, mais aussi les écarts de salaires. | UN | وهي ترحب بالحصول على معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها حكومة نيوزيلندا لإزالة الحواجز الأفقية والرأسية في الاستخدام والفوارق في الأجور. |
Rapport de la République de Nauru sur les mesures prises par le Gouvernement pour mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité | UN | تقرير ناورو عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) |
Information sur les mesures prises par le Gouvernement de la République de Slovénie concernant le paragraphe 14 | UN | معلومات عن الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية سلوفينيا فيما يتعلق بالفقرة 14 |
Voir aussi l'article 3 pour plus de renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la pauvreté chez les femmes, notamment les femmes âgées. | UN | انظر أيضا المادة 3 للاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة للتخفيف من الفقر بين النساء، بما في ذلك المسنات. |
Les membres du Comité ont demandé des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour remédier à cette situation et améliorer les choses. | UN | وطلب اﻷعضاء معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين تلك الحالة ومعالجتها. |
Elle a également demandé des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir l'égalité entre les sexes dans la vie politique et dans d'autres domaines. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والمجالات الأخرى. |
Il a fourni des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir les droits des groupes dalits et leur apporter une aide en matière de développement. | UN | وقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق مجموعات الداليت وكفالة وصول المساعدة الإنمائية إليهم. |
Ledit rapport devrait également contenir des données sur les mesures prises par le Gouvernement en application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. | UN | وينبغي بالمثل أن يتضمن التقرير التالي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل. |
Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement en réponse à cette recommandation et sur la façon dont les femmes bénéficieront de ces mesures. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابةً لهذه التوصية، وعن كيفية إفادة النساء من هذه التدابير. |
Veuillez fournir des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la violence familiale. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير التي تتخذها الحكومة للتصدي للعنف العائلي. |
Veuillez expliquer pourquoi la proportion des adolescentes enceintes recevant des soins prénatals est si basse et fournir des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour l'accroître. | UN | يرجى توضيح سبب التدني الشديد لهذه النسبة وتقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة النسبة المئوية للمراهقات الحوامل اللواتي يتلقين الرعاية قبل الولادة. |
Elle s'est notamment dite préoccupée par la persistance de la violence intrafamiliale dont les femmes étaient victimes et a souhaité avoir des informations sur les mesures prises par le Gouvernement marshallais pour lutter contre la corruption. | UN | وبصفة خاصة، أعربت فرنسا عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي ضد المرأة. وفضلاً عن ذلك، تساءلت فرنسا عن التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية جزر مارشال لمكافحة الفساد. |
Réponse au questionnaire du Comité contre le terrorisme au sujet du rapport sur les mesures prises par le Gouvernement du Maroc pour l'application de la résolution 1373 (2001) | UN | رد على استبيان لجنــة مكافحــة الإرهــاب بشأن التقرير عن التدابير التي اتخذتها حكومة المغرب لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المتعلق بمكافحة الإرهاب |
Rapport de la République de Vanuatu sur les mesures prises par le Gouvernement pour mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité | UN | تقرير أعدته جمهورية فانواتو عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) |
Elle voudrait également des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour sensibiliser les femmes à ces lois. | UN | وقالت إنه سيكون من دواعي تقديرها أن تتلقى معلومات أيضا عن الخطوات التي اتخذتها حكومة لاتفيا لتوعية النساء بمثل هذه القوانين. |
Rapport sur les mesures prises par le Gouvernement vanuatuan pour mettre en œuvre la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité | UN | تقرير جمهورية فانواتو بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2007) |
Rapport sur les mesures prises par le Gouvernement de la République du Guatemala en application de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité de l'ONU | UN | التاريخ: 17 نيسان/أبريل 2002 تقرير بشأن التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية غواتيمالا تطبيقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1390 (2002) |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour encourager les médias à éliminer les stéréotypes sexistes traditionnels et à promouvoir le bien-fondé de l'égalité entre les sexes. | UN | 16 - ويرجى تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتشجيع وسائط الإعلام على إزالة الصور النمطية التقليدية عن دور الجنسين وعلى الترويج لقيمة المساواة بين الجنسين. |
15. Mme Kuenyehia demande des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour assurer l'égalité entre hommes et femmes non seulement au plan juridique mais encore dans la réalité. | UN | 15- السيدة كونيجي استعلمت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة حالياً لضمان تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، لا من الناحية القانونية وحسب، ولكن من الناحية الفعلية أيضاً. |
Voir la troisième partie de l'annexe pour plus de renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour renforcer les droits des femmes et des hommes handicapés en facilitant leur accès aux services et leur entrée sur le marché du travail. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة من أجل تعزيز حقوق المعوقات والمعوقين، وتيسير وصولهم إلى الخدمات ودخولهم في سوق العمل، انظر المادة 3 من المرفق. |
Rapport au Conseil de sécurité sur les mesures prises par le Gouvernement de la République de Lituanie pour mettre en application les dispositions de la résolution 1737 (2006) du Conseil | UN | تقرير إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية ليتوانيا لتنفيذ أحكام قرار المجلس 1737 (2006) |
Leur participation avait renforcé la qualité du dialogue constructif entre l'État partie et le Comité, qui note que les rapports présentés portent également sur les mesures prises par le Gouvernement pour mettre en oeuvre le Programme d'action de Beijing. | UN | وعززت مشاركة أعضاء الوفد نوعية الحوار البناء الذي جرى بين الدولة الطرف واللجنة. وتلاحظ اللجنة أن التقارير تشير أيضا إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
57. L'État partie devrait fournir des informations plus complètes sur la situation du peuple guaraní et sur les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer leur situation. | UN | ٥٧ - ومضى يقول إنه يتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات أوفى بشأن حالة شعب غواراني والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتخفيف محنته. |
65. La Mauritanie a demandé au Brésil de donner des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour combattre l'esclavage, notamment celui dont étaient victimes les personnes d'ascendance africaine. | UN | 65- وطلبت موريتانيا المزيد من التفاصيل عما تتخذه الحكومة من تدابير لمكافحة الرق، وبخاصة فيما يتعلق بممارسة الرق ضد السكان المنحدرين من أصول أفريقية. |