Si la communauté internationale a fait beaucoup de chemin depuis l'adoption de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international de 1994 et la Déclaration de 1996 la complétant, la coopération internationale doit être élargie et renforcée. | UN | وفي حين أن المجتمع الدولي قطع شوطا طويل منذ اعتماد إعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وملحق عام 1996 التابع له، فإنه ينبغي توسيع شبكة التعاون الدولي وتقويتها. |
Ce principe est également énoncé dans la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international que l'Assemblée générale a adoptée en 1994. | UN | كما ورد نفس المبدأ في اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٤. |
Dans sa résolution 50/53, l'Assemblée générale a réaffirmé la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | فأكد قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٣ من جديد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي لعام ١٩٩٤. |
L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | وأعرب عن شكر الاتحاد لﻷمين العام على تقريره عن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي. |
Dans cet esprit, l'adoption en 1994 de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international constitue une étape importante. | UN | ولهذا يمثل اعتماد إعلان ١٩٩٤ بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي مرحلة هامة. |
Le Président du Groupe de travail sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international présente un rapport oral sur les travaux du Groupe de travail. | UN | وقام رئيس الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي بتقديم تقرير شفوي عن أعمال الفريق. |
Déclaration sur les mesures visant à éliminer le | UN | الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على |
À cet égard, la délégation ukrainienne souligne l’importance de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | وفي هذا الصدد فإن وفده يريد أن يشدد على أهمية الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي. |
Déclaration sur les mesures visant à éliminer le | UN | الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على |
La Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international demeure une référence de grande importance en la matière. | UN | وما زال اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي يقدم مثالا هاما في ذلك المجال. |
L'Union européenne se félicite de l'adoption de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international en tant qu'étape importante dans notre action pour lutter contre le terrorisme international. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتماد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي باعتبــاره خطوة هامة في جهودنا لمكافحة اﻹرهــاب الدولي. |
Cela étant bien compris, l'Union européenne et l'Autriche appuient fermement la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | وانطلاقــا مــن ذلك الفهم، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي والنمسا تأييدا قويا اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي. |
32. Dans ces résolutions et plus précisément dans la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, l'Assemblée générale a notamment demandé aux institutions spécialisées de renforcer la coopération internationale pour combattre et éliminer le terrorisme. | UN | ٣٢ - إن قرارات الجمعية العامة، وعلى اﻷخص الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي، تطلب، في جملة أمور، من الوكالات المتخصصة أن تعزز تعاونها الدولي لمكافحة الارهاب والقضاء عليه. |
La réalisation la plus importante de la Sixième Commission à la cinquante-sixième session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies a été l'adoption sans vote du projet de résolution sur les mesures visant à éliminer le terrorisme. | UN | إن أهم الإنجازات التي حققتها اللجنة السادسة في الدورة الحالية للجمعية العامة السادسة والخمسين هو اعتمادها بدون تصويت مشروع القرار المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي. |
Rappelant également la résolution 49/60 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 1994 et la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international qui y est annexée, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 49/60، المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994، وإلى الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي المرفق به، |
En 1994, la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, aux termes de laquelle les actes de terrorisme sont criminels et injustifiables en toutes circonstances, a exclu toute justification du terrorisme. | UN | وفي عام 1994، منع الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي أية محاولة لتبرير النشاط الإرهابي بنصه على أن الأعمال الإرهابية إجرامية ولا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
La coopération entre États étant l'un des piliers de la lutte contre le terrorisme, la CELAC encourage les États Membres à contribuer au rapport annuel du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | وحيث إن التعاون بين الدول يشكل إحدى ركائز مكافحة الإرهاب، فإن الجماعة تحث الدول الأعضاء على المساهمة في التقرير السنوي للأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي. |
Groupe de travail sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
Ce principe est également énoncé dans la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international que l'Assemblée générale a adoptée en 1994. | UN | كما ورد نفس المبدأ في اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٤. |
Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, | UN | إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، |
Le second instrument est relatif à la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | والصك الثاني هو اﻹعلان بشأن تدابير القضاء على اﻹرهاب الدولي. |
Cuba estime que la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international annexée à la résolution 49/60 de l'Assemblée générale demeure pleinement d'actualité dans la lutte contre le fléau du terrorisme. | UN | 26 - وترى كوبا أن الإعلان المتعلق بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي، الوارد في قرار الجمعية العامة 49/60، يشكل صكا عميم الفائدة ومواكبا للزمن الحاضر في سياق مواجهة آفة الإرهاب البغيضة. |
Rappelant également les résolutions de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, notamment les résolutions 46/51 du 9 décembre 1991, 60/288 du 20 septembre 2006 et 64/297 du 8 septembre 2010, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قرارات الجمعية العامة بشأن التدابير اللازمة للقضاء على الإرهاب الدولي، وإستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك القرارات 46/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1991، و60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006، و64/297 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2010، |
Le texte sur la violence à l'égard des femmes devraient s'inspirer des conclusions de la réunion du groupe d'experts sur les mesures visant à éliminer la violence à l'égard des femmes présentées à la Commission à la trente-huitième session et devraient également faire référence à la violence découlant du terrorisme et de l'extrémisme religieux. | UN | وينبغي أن يعتمد النص المتعلق بالعنف ضد المرأة على نتائج اجتماع فريق الخبراء بشأن التدابير الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة، المقدم الى اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين، كما ينبغي أن يشير على النحو الملائم الى العنف الناجم عن اﻹرهاب واﻵراء الدينية المتطرفة. |
Proposition destinée à faciliter le débat présentée par les Amis du Président du Groupe de travail sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international (A/C.6/60/INF/1) | UN | اقتراح بشأن تولّي أصدقاء رئيس الفريق العامل تيسير المناقشة المتعلقة بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي (A/C.6/60/INF/1) |
Le Président du Groupe de travail de la Sixième Commission sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international présente son rapport oral sur les travaux de ce groupe de travail. | UN | وعرض رئيس الفريق العامل التابع للجنة السادسة والمعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي تقريره الشفوي عن أعمال الفريق العامل. |
Mme Patten demande des informations sur les mesures visant à éliminer la discrimination généralisée qui frappe les femmes travaillant dans le secteur privé, où elles sont licenciées lorsqu'elles deviennent enceintes et subissent des retenues de salaires lorsqu'elles prennent des pauses pour allaiter ou leur congé de maternité. | UN | 7 - وطلبت معلومات عن تدابير القضاء على التمييز الواسع النطاق ضد المرأة العاملة في القطاع الخاص، حيث تفصل المرأة عندما تصبح حاملا ويخصم جزء من أجرها عند التوقف بعض الوقت للإرضاع أو عند التغيب في إجازة أمومة. |
Proposition destinée à faciliter le débat présentée par les Amis du Président du Groupe de travail sur les mesures visant à éliminer | UN | اقتراح من أصدقاء رئيس الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية للقضاء على الإرهاب الدولي لتيسير المناقشة |