ويكيبيديا

    "sur les minorités nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الأقليات القومية
        
    • بشأن الأقليات الوطنية
        
    • الخاص بالأقليات القومية
        
    • المتعلق بالأقليات القومية
        
    • المتعلق بالأقليات الوطنية
        
    • عن الأقليات الوطنية
        
    • المعني باﻷقليات القومية
        
    • معنيا بالأقليات القومية
        
    • يتعلق بالأقليات القومية
        
    • عن الأقليات القومية
        
    • يتعلق بالأقليات الوطنية
        
    • لﻷقليات القومية
        
    Le Gouvernement tchèque est conscient des difficultés que soulève la collecte de données sur les minorités nationales et l'origine ethnique car les informations de ce type sont jugées délicates. UN وحكومتها تدرك الصعوبات الناشئة عن جمع البيانات بشأن الأقليات القومية والأصل الإثني، إذ إن هذه المعلومات تعتبر حساسة.
    45. La Nouvelle-Zélande a accueilli favorablement la nouvelle loi sur les minorités nationales et les langues minoritaires. UN 45- ورحبت نيوزيلندا بالقانون الجديد بشأن الأقليات القومية ولغات الأقليات.
    Un des éléments clefs de cette initiative est la nouvelle loi sur les minorités nationales et les langues minoritaires, en vertu de laquelle les autorités sont tenues d'informer de façon appropriée les minorités nationales des droits que leur confère ladite loi. UN ومن الجوانب المهمة لهذا الإصلاح سن قانون جديد بشأن الأقليات الوطنية ولغات الأقليات، وينص هذا القانون على أن من واجب السلطات إعلام الأقليات الوطنية على النحو المناسب بحقوقها الواردة في أحكامه.
    Elle a souligné que la Lituanie avait abrogé sa loi sur les minorités nationales en 2010, ce qui avait eu comme effet que l'administration et les tribunaux interdisaient régulièrement l'utilisation de noms toponymiques locaux à la fois dans la langue des minorités nationales et dans la langue officielle. UN وشددت على أن ليتوانيا ألغت قانونها الخاص بالأقليات القومية في عام 2010، فأصبحت الإدارة والمحاكم تلجأ بانتظام، إلى حظر استخدام الأسماء المحلية للمواقع بلغة الأقليات القومية وباللغة الرسمية معاً.
    Le Gouvernement avait également pris conscience de la nécessité d'améliorer la loi principale sur les minorités nationales, adoptée en 2001, et avait par conséquent commencé à rédiger des propositions de modifications. UN وأقرّت الحكومة أيضاً بالحاجة إلى تحسين القانون الأساسي المتعلق بالأقليات القومية الذي اعتمد في عام 2001، وبدأت من ثم في صياغة التعديلات ذات الصلة به.
    Il recommande également à l'État partie de le tenir informé de l'issue qui sera donnée au projet de loi sur les minorités nationales actuellement en étude au Parlement. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً.
    Un groupe de travail, composé de représentants de l'État et des minorités nationales, avait élaboré un avant-projet de loi sur les minorités nationales qui rendrait possible, dans les zones résidentielles à forte concentration de population issue d'une minorité nationale, l'utilisation de panneaux toponymiques bilingues. UN وقد أعد فريق عامل ضم مسؤولين وممثلين عن الأقليات الوطنية مشروع قانون أولي بشأن الأقليات القومية. ووضَع أحكاماً تجيز بصورة قانونية استخدام إشارات طبوغرافية ثنائية اللغة في المناطق التي تقطنها الأقليات القومية بأعداد كبيرة.
    1992 Président du Groupe de travail sur les minorités nationales; UN ١٩٩٢ رئيس الفريق العامل المعني باﻷقليات القومية.
    56. Une nouvelle stratégie sur les minorités nationales avait été adoptée pour améliorer l'application des conventions pertinentes. UN 56- واعتمدت استراتيجية جديدة بشأن الأقليات القومية من أجل تحسين الاتفاقيات ذات الصلة.
    Il note avec intérêt qu'un projet de loi sur l'institution de médiateur a été élaboré et soumis à l'Assemblée nationale et qu'un projet de loi sur les minorités nationales est en cours d'élaboration. UN وتلاحظ مع الاهتمام أنه تم إعداد مشروع قانون بشأن أمين المظالم وتقديمه إلى الجمعية الوطنية وأنه يتم النظر في مشروع قانون بشأن الأقليات القومية.
    11. Le Comité note qu'une loi sur les minorités nationales est à l'examen. UN 11- وتلاحظ اللجنة أن قانوناً بشأن الأقليات القومية هو الآن قيد النظر.
    Le Comité consultatif du Conseil de l'Europe sur la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales avait pris note des projets de loi sur les minorités nationales élaborés actuellement, mais en indiquant qu'ils n'étaient pas suffisamment connus des représentants des minorités nationales et des organisations non gouvernementales. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية وجود خطط لسنّ تشريع بشأن الأقليات القومية ولكنها أشارت إلى أن هذه الخطط غير معروفة جيداً بين ممثلي الأقليات القومية والمنظمات غير الحكومية.
    11) Le Comité note qu'une loi sur les minorités nationales est à l'examen. UN (11) وتلاحظ اللجنة أن قانوناً بشأن الأقليات القومية هو الآن قيد النظر.
    Où en est la mise en oeuvre de l'article 25 de la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier en ce qui concerne l'élaboration d'un projet de loi sur les minorités nationales (par. 415 du rapport)? UN وإلى أي حد نفذت المادة 25 من ميثاق حقوق الإنسـان والحريات الأساسية، وخاصة فيما يتعلق بإعداد مشروع قانون بشأن الأقليات الوطنية (الفقرة 415 من التقرير)؟
    Elle demeurait néanmoins préoccupée par les mesures récemment prises par la Hongrie pour accorder la nationalité hongroise à des habitants de pays voisins sans qu'il existe de lien véritable entre les personnes concernées; pareille initiative n'était pas conforme aux principes de droit international et aux recommandations de Bolzano sur les minorités nationales. UN 630- ورحّبت سلوفاكيا بإعراب هنغاريا عن التزامها بمعالجة قضايا حقوق الإنسان إلا أن القلق ظل يراودها بشأن الخطوات التي اتخذتها هنغاريا مؤخراً بمنح الجنسية لأشخاص يعيشون في بلدان مجاورة دون أن تكون هناك روابط حقيقية بين الأشخاص المعنيين؛ وهذا الفعل لا ينسجم مع مبادئ القانون الدولي ولا مع توصيات بولزانو بشأن الأقليات الوطنية.
    21. Outre la Constitution, la Déclaration des droits des minorités nationales d'Ukraine, en date du 1er novembre 1991, et la loi sur les minorités nationales forment la base juridique de la politique ethnique et nationale. UN 21- وإضافة إلى الدستور، يمثل إعلان حقوق القوميات في أوكرانيا الصادر في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وقانون أوكرانيا " الخاص بالأقليات القومية " الأساس القانوني للسياسات العرقية الوطنية.
    12. Le Comité des droits de l'homme a pris acte du projet de loi sur les minorités nationales et ethniques et sur les langues régionales, mais s'est déclaré en 2004 préoccupé par le fait que la législation en vigueur n'autorise pas les minorités linguistiques à employer leur propre langue dans les démarches auprès des autorités administratives dans des régions où leur nombre le justifierait. UN 12- وفي عام 2004، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بمشروع القانون الخاص بالأقليات القومية والإثنية واللغات الإقليمية، وأعربت عن قلقها لعدم سماح القانون الحالي للأقليات اللغوية باستعمال لغتها عند التعامل مع السلطات الإدارية في مجالات تبرر أعدادها استعمال هذه اللغات.
    La loi sur les minorités nationales et ethniques, adoptée en 1993 à la majorité des deux tiers, a été considérablement modifiée en 2005. UN واعتمد القانون المتعلق بالأقليات القومية والإثنية، وهو قانون ينص على أغلبية " مشروطة " هي أغلبية الثلثين، في عام 1993 وجرى تعديله تعديلاً كبيراً عام 2005.
    La loi sur les minorités nationales garantit le droit des personnes appartenant à une minorité qui représente 20 % au moins de la population d'une commune d'utiliser leur langue comme langue auxiliaire dans leurs relations avec les autorités communales, à condition que la commune soit inscrite au registre officiel des communes où une langue auxiliaire est utilisée. UN ويكفل القانون المتعلق بالأقليات القومية حق المنتمين إلى أقلية ما الذين يشكلون 20 في المائة على الأقل من سكان بلدية في استعمال لغتهم كلغة مساعدة في علاقاتهم مع السلطات البلدية، وذلك بشرط أن تكون البلدية مسجلة في السجل الرسمي للبلديات التي تُستعمَل فيها لغة مساعدة.
    Il recommande également à l'État partie de le tenir informé du sort du projet de loi sur les minorités nationales actuellement à l'examen au Parlement. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً.
    La loi de 2009 sur les minorités nationales et les langues minoritaires confère une protection de base aux cinq minorités nationales. UN ٣٤- ويعطي القانون السويدي لعام 2009 المتعلق بالأقليات الوطنية ولغاتها الحماية الأساسية للأقليات الوطنية الخمس.
    En 2009, pour mieux faire connaître la réforme entreprise, le Gouvernement a créé un site Web (www.minoritet.se) qui contient des renseignements sur les droits des minorités et la législation antidiscrimination, ainsi que des informations générales sur les minorités nationales. UN ولنشر معلومات عن الإصلاح، أُطلق في عام 2009 موقع شبكي حكومي جديد: www.minoritet.se. ويحتوي الموقع معلومات عن حقوق الأقليات والتشريعات المتعلقة بالتمييز إضافة إلى معلومات عن الأقليات الوطنية.
    1991 Réunion d'experts de la CSCE sur les minorités nationales UN اجتماع خبراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، المعني باﻷقليات القومية
    39. En 1991, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe a tenu à Genève une réunion d'experts sur les minorités nationales. UN 39- وعَقد مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا اجتماعا للخبراء معنيا بالأقليات القومية سنة 1991 في جنيف.
    a) L'adoption, en janvier 2005, de la loi sur les minorités nationales et ethniques et les langues régionales, qui vise à protéger les langues des minorités; UN (أ) سن قانون يتعلق بالأقليات القومية والإثنية واللغة الإقليمية في كانون الثاني/ يناير 2005، وهو قانون يرمي إلى حماية لغات الأقليات؛
    b) Publication de matériels d'information, < < Tout l'Azerbaïdjan > > , sur les minorités nationales ou ethniques du pays; UN (ب) نشر مورد للمعلومات، هو " كل أذربيجان " ، عن الأقليات القومية أو الإثنية في البلد؛
    6. En ce qui concerne la situation des minorités nationales et ethniques, la Pologne a adopté en 2005 une loi sur les minorités nationales et ethniques et les langues régionales, qui prévoit l'utilisation de ces langues dans les relations avec l'administration locale. UN 6- وفيما يتعلق بحالة الأقليات الوطنية والإثنية، أصدرت بولندا في عام 2005 قانوناً يتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية واللغات المحلية، ينص على استخدام هذه اللغات في التعامل مع السلطات المحلية.
    Dans ce contexte, nous attachons une importance particulière à l'institution, il y a un an et demi, d'un Haut Commissaire de la CSCE sur les minorités nationales. UN وهنا نعلق أهمية خاصة على إنشاء منصب المفوض السامي لﻷقليات القومية التابع للمؤتمر قبل ثمانية عشــر شهــرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد