Rapport du Secrétaire général sur les modifications proposées au Règlement financier pour l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public | UN | تقرير الأمين العام عن التنقيحات المقترحة للنظام المالي للأمم المتحدة من أجل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Rapport du Secrétaire général sur les modifications proposées au plan moyen terme pour la période 1998-2001 | UN | تقرير اﻷمين العام عن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ |
À sa 379e séance, le 23 mars 1995, le Comité était convenu que le Secrétariat pourrait, en consultation avec le Bureau du Comité, prendre une décision sur les modifications proposées au calendrier n'ayant pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 16 - ووافقت اللجنة، في الجلسة 379 المعقودة في 23 آذار/مارس 1995، على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية يمكن أن تتناولها الأمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
3. À sa 379e séance, le 23 mars 1995, le Comité a décidé que le Secrétariat pourrait, en consultation avec son Bureau, statuer sur les modifications proposées du calendrier si elles n'avaient pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ٣ - ووافقت اللجنة في جلستها ٣٧٩، المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥، على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
Les avis de la Commission sur les modifications proposées seront transmis au Comité du programme et de la coordination (CPC) au moment où celui-ci examinera les propositions de révision du plan présentées par le Secrétaire général. | UN | وسوف تحال آراء اللجنة في التغييرات المقترحة إلى لجنة البرنامج والتنسيق لدى استعراضها للتنقيحات التي يقترح الأمين العام إدخالها على الخطة. |
Le Comité consultatif a aussi été informé que les représentants du personnel ont été consultés sur les modifications proposées. | UN | 6 - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه جرى التشاور مع ممثلي الموظفين بشأن التعديلات المقترحة. |
Le grand public, les organisations et les groupes intéressés ont été invités à présenter leurs observations sur les modifications proposées. | UN | ودعت أعضاء المنظمات العامة والجماعات المهتمة باﻷمر إلى تقديم آرائها بشأن التغييرات المقترحة. |
Une discussion sur les modifications proposées aux lignes directrices opérationnelles sur un consentement préalable, libre et éclairé a également eu lieu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت مناقشة بشأن التعديلات المقترح إدخالها على المبادئ التوجيهية التشغيلية بشأن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
À cet égard, elle demande davantage d'informations sur les modifications proposées au Code du Travail et la date à laquelle le Code modifié sera adopté. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت مزيدا من المعلومات عن التعديلات المقترحة على قانون العمل وتاريخا يُعتمد بحلوله قانون العمل المعدل. |
Rapport du Secrétaire général sur les modifications proposées au plan à moyen terme pour la période 1998-2001 (A/53/—) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ )A/53/--( |
Rapport du Secrétaire général sur les modifications proposées au plan à moyen terme pour la période 1998-2001 (A/53/ ) (sous forme de fascicules) | UN | تقرير اﻷمين العـام عن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطــة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ (A/53/-- ) )في شكل كراسة( |
Rapport du Secrétaire général sur les modifications proposées au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation | UN | A/53/133 تقرير اﻷمين العام عن التنقيحات المقترحة للنظم والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم |
Le Comité a examiné le rapport du Secrétaire général sur les modifications proposées au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation (A/53/133). | UN | ٢٩ - وأضاف أن اللجنة قد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن التنقيحات المقترحة لﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم )A/53/133(. |
3. À sa 379e séance, le 23 mars 1995, le Comité a décidé que le Secrétariat pourrait, en consultation avec son Bureau, statuer sur les modifications proposées du calendrier si elles n'avaient pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ٣ - ووافقت اللجنة في جلستها ٣٧٩، المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥، على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
2. A sa session d'organisation, le 2 mars 1993, le Comité a décidé que le Secrétariat pourrait, en consultation avec son bureau, statuer sur les modifications proposées du calendrier si elles n'avaient pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | ٢ - ووافقت اللجنة، في دورتها التنظيمية المعقودة في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣، على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول والتي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
3. À sa session d'organisation, le 23 mars 1995, le Comité a décidé que le Secrétariat pourrait, en consultation avec son bureau, statuer sur les modifications proposées du calendrier si elles n'avaient pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | ٣ - ووافقت اللجنة في دورتها التنظيمية المعقودة في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥ على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول والتي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
À sa 379e séance, tenue le 23 mars 1995, le Comité était convenu que le Secrétariat pourrait, en consultation avec le Bureau du Comité, prendre une décision sur les modifications proposées au calendrier n'ayant pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 16 - وفي الجلسة 379، المعقودة في 23 آذار/مارس 1995 وافقت اللجنة على إمكانية أن تبتّ الأمانة العامة في التغييرات المقترحة على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
À sa 379e séance, tenue le 23 mars 1995, le Comité était convenu que le Secrétariat pourrait, en consultation avec le Bureau du Comité, prendre une décision sur les modifications proposées au calendrier n'ayant pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 13 - وفي الجلسة 379، المعقودة في 23 آذار/مارس 1995، وافقت اللجنة على أنه يجوز للأمانة العامة أن تبتّ في التغييرات المقترحة للجدول، التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، وذلك بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
Il constate d’abord que la rationalisation poussée du chapitre III a contribué à la clarté et à la concision du texte et espère que la CDI fournira les explications voulues sur les modifications proposées dans les commentaires des nouveaux articles. | UN | ٧ - ولاحظ أن الترشيد الزائد للفصل الثالث ساهم في وضوح النص ودقته، وأعرب عن اﻷمل في أن لجنة القانون الدولي ستقدم التوضيحات المطلوبة بشأن التعديلات المقترحة في التعليقات على المواد الجديدة. |
Le 5 juillet, le Parlement a engagé, avec la Commission, des consultations publiques sur les modifications proposées. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، بدأت الهيئة التشريعية، برفقة اللجنة، بإجراء مشاورات عامة بشأن التعديلات المقترحة. |
Nous attendons avec intérêt de participer à de plus amples consultations avec les États Membres de cette organisation sur les modifications proposées au statut de l'Union européenne au sein de l'Assemblée générale. | UN | وإننا نتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء في هذه المنظمة، بشأن التغييرات المقترحة لمركز الاتحاد الأوروبي في الجمعية العامة. |
L'Administratrice assistante a également présenté le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) sur les modifications proposées (DP/1998/37). | UN | كما تناولت المديرة المساعدة تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن التغييرات المقترحة )DP/1998/37(. |
Bien que le groupe de contact ait procédé à une lecture du texte intégral, de nombreuses délégations ont fait valoir qu'il fallait consulter la capitale avant de pouvoir parvenir à un accord sur les modifications proposées du texte d'origine. | UN | ورغم أن فريق الاتصال قرأ النص بأكمله فقد أشار العديد من الوفود إلى ضرورة التشاور مع عواصمها قبل التوصل إلى اتفاق بشأن التعديلات المقترح إدخالها على النص الأصلي. |
Veuillez fournir plus de précisions sur les modifications proposées de la loi Falekaupule, notamment l'état d'avancement des modifications proposées en vue d'assurer que les femmes et les hommes de 18 ans et plus aient droit de vote dans les assemblées des Falekaupule et le droit d'approuver les budgets annuels des Falekaupule (paragraphes 9 et 11). | UN | ويُرجى تقديم تفاصيل عن التعديلات المقترحة على قانون فاليكاوبولي، بما في ذلك وضع التعديلات المقترحة لضمان أهلية النساء والرجال البالغين من العمر 18 عاما وما فوق للتصويت في مجالس فاليكاوبولي (جمعيات الحكماء) وفي اعتماد الميزانيات السنوية لهذه الجمعيات (الفقرتان 9 و 11). |