Il faudrait organiser des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes pour tous les professionnels du système de justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين العاملين في نطاق نظام قضاء اﻷحداث. |
:: Échange de vues nationales sur les normes internationales régissant l'utilisation du cyberespace; | UN | :: تبادل الآراء الوطنية بشأن المعايير الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني |
Au niveau national, le Mexique revoyait sa législation afin de l'aligner sur les normes internationales intéressant les migrants. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يتواصل العمل في استعراض التشريع الوطني بغية مواءمته مع المعايير الدولية المتصلة بالمهاجرين. |
:: Alignement des textes de loi relatifs aux services de sécurité sur les normes internationales en matière de gouvernance sécuritaire | UN | :: تعديل النصوص الدستورية المتعلقة بالمؤسسات الأمنية بهدف مواءمتها مع المعايير الدولية المعنية بإدارة الشؤون الأمنية |
Formation sur les normes internationales relatives à la collecte de données sur l'IED | UN | دورة تدريب على المعايير الدولية الخاصة بجمع البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر |
Cinq experts internationaux ont mis à leur disposition leurs connaissances spécialisées sur les normes internationales applicables et les meilleures pratiques nationales concernant la sélection des juges. | UN | وعرض خمسة خبراء دوليين خبرتهم بشأن المعايير الدولية المطبقة وأفضل الممارسات الوطنية المتعلقة باختيار القضاة. |
:: Organisation de 18 ateliers à l'intention des juges et clercs des tribunaux locaux de tout le Darfour sur les normes internationales | UN | :: تنظيم 18 حلقة عمل تدريبية لقضاة المحاكم المحلية وكتبتها في جميع أنحاء دارفور بشأن المعايير الدولية |
Organisation de 18 ateliers sur les normes internationales à l'intention des juges et clercs des tribunaux locaux de tout le Darfour | UN | تنظيم 18 حلقة عمل تدريبية لقضاة المحاكم المحلية وكتبتها في جميع أنحاء دارفور بشأن المعايير الدولية |
Des mesures concrètes importantes ont été prises à cet effet, notamment l'adoption d'une loi sur les normes internationales de publication financière. | UN | وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention de tous les professionnels travaillant dans le système de justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين ممن لهم شأن بنظام قضاء الأحداث. |
Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
Le Rapporteur spécial réitère son appel aux autorités pour qu'elles révisent la législation nationale de manière à l'aligner sur les normes internationales pertinentes. | UN | ويكرر المقرر الخاص نداءه إلى السلطات بتنقيح تشريعها لجعله متفقا مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
Plusieurs modifications ont été apportées aux lois pénales mongoles ces dernières années pour les aligner plus étroitement sur les normes internationales. | UN | وقد أُدخل في السنوات الأخيرة عدد من التعديلات على القوانين الجنائية في منغوليا بغية زيادة مواءمتها مع المعايير الدولية. |
iii) Augmentation du nombre de pays disposant d'un dispositif législatif globalement aligné sur les normes internationales | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تتمشى أطرها التشريعية عموما مع المعايير الدولية |
iii) Augmentation du nombre de pays disposant d'un dispositif législatif globalement aligné sur les normes internationales | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تتمشى أطرها التشريعية عموما مع المعايير الدولية |
Il faudrait organiser des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes pour tous les professionnels du système de justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث على المعايير الدولية ذات الصلة. |
Il faudrait organiser des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes pour tous les professionnels du système de justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث على المعايير الدولية ذات الصلة. |
Groupe de travail intergouvernemental d'experts sur les normes internationales de comptabilité et de publication (sessions annuelles). | UN | الدورتان الخامسة والعشرون والسادسة والعشرون لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ. |
Les peuples autochtones de la région et la compagnie ont par la suite établi une relation basée sur les normes internationales applicables à ces peuples. | UN | وأقامت الشعوب الأصلية والشركة علاقة تستند إلى المعايير الدولية المعتمدة بشأن الشعوب الأصلية. |
Des manuels sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme ont été publiés en malgache. | UN | وأشارت إلى توافر الأدلة المتعلقة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان باللغة الوطنية. |
Au niveau national, un cours de formation sur les normes internationales en matière de collecte de données sur l'IED a été organisé aux Maldives. | UN | وعلى المستوى الدولي، نُظِّمت لأجل ملديف دورة تدريبية حول المعايير الدولية لجمع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Cours de formation des Nations Unies sur les normes internationales dans le domaine des droits de l'homme (Moscou, 27 novembre - 1er décembre 1989) | UN | دورة اﻷمم المتحدة التدريبية بشأن القواعد والمعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان )موسكو، ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر - ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩( |
:: 6 ateliers de formation, organisés à l'intention de représentants d'organismes nationaux de défense des droits de l'homme œuvrant dans l'est, sur les normes internationales, l'observation de la situation et les mécanismes de communication de l'information dans le domaine des droits de l'homme aux fins du transfert progressif des tâches de surveillance | UN | :: تنظيم 6 حلقات عمل تدريبية لمندوبين من المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في الشرق في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ورصد حقوق الإنسان، وآليات الإبلاغ، بهدف تسليمهم مهام الرصد تدريجيا |
Certains États donnent du terrorisme une définition qui semble ambiguë ou trop large et devrait être alignée sur les normes internationales. | UN | إلاّ أن تعاريف بعض الدول للإرهاب تبدو مبهمة أو فضفاضة للغاية، وينبغي مواءمتها مع القواعد الدولية. |
L'accord sur les normes internationales doit aller de pair avec de véritables efforts de les appliquer si la dignité humaine doit être protégée au moyen des instruments internationaux de droits de l'homme. | UN | ويجب أن يقترن الاتفاق على معايير دولية بجهود حقيقية لتنفيذها إذا ما أريد صون الكرامة البشرية من خلال صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
L'on pourrait aligner les politiques et normes sectorielles sur les normes internationales les plus récentes. | UN | ويمكن تحقيق الانسجام بين السياسات والمعايير القطاعية وبين المعايير الدولية المتقدمة. |
Les organisations ont formé l'espoir que soit créée une commission de révision chargée d'aligner les codes congolais sur les normes internationales. | UN | وأعربت المنظمتان عن أملهما في إنشاء لجنة للمراجعة تجعل القوانين الكونغولية مطابقة للمعايير الدولية. |
c) de lancer des programmes de formation sur les normes internationales applicables en la matière à l'intention de tous les professionnels concernés par le système de la justice pour mineurs; | UN | (ج) وضع برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء الأحداث؛ |
35.32 La diffusion d'informations sur les normes internationales doit faire partie intégrante de l'action menée pour encourager leur application. | UN | ٣٥-٣٢ ويجري التركيز على نشر المعلومات بشأن القواعد الدولية بوصفه جزءا لا يتجزأ من الجهود الهادفة الى تشجيع تطبيق القواعد الدولية. |