ويكيبيديا

    "sur les obstacles techniques au commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة
        
    • المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة
        
    • المتعلق بالعقبات التقنية في التجارة
        
    • الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة
        
    • المتعلقة بالحواجز التقنية للتجارة
        
    • الحواجز التقنية للتجارة
        
    Ils ont notamment préconisé l'application intégrale des dispositions relatives à l'assistance technique énoncées dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) et demandé que les pays en développement participent pleinement au processus d'élaboration des normes internationales. UN ودعت في جملة أمور، الى التنفيذ الكامل لأحكام المساعدة التقنية الواردة في الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة ومشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في عملية وضع المعايير الدولية.
    Les accords sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et sur les obstacles techniques au commerce ont pour objet d'établir des règles et de promouvoir la transparence. UN ومهمة الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة هي وضع قواعد وتشجيع الشفافية في هذا الصدد.
    D'après la base de données environnementales de l'OMC, le pourcentage de notifications environnementales effectuées au titre de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) est passé de 9,7 % en 1991 à 15,6 % en 2000, même s'il est retombé à 11,1 % en 2001. UN ووفقاً لقاعدة البيانات البيئية لمنظمة التجارة العالمية، ازدادت بصورة منتظمة حصة الاخطارات المتصلة بالبيئة بموجب الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة من 9.7 في المائة في عام 1991 إلى 15.6 في المائة في عام 2000، رغم هبوط هذه النسبة إلى 11.1 في المائة في عام 2001.
    Toutefois, deux accords, l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et l'Accord sur les obstacles techniques au commerce offrent un cadre pour l'allégement des mesures non tarifaires. UN بيد أن اتفاقين خاصين هما اتفاق تطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة يوفران اﻷساس لتناول بعض التدابير غير الجمركية التي تستخدم كحواجز تجارية أمام المنتجات الحرجية.
    48. Le système de label social obligatoire pourrait également être considéré comme un règlement technique et donc examiné à la lumière de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN 48- ومن جهة أخرى، قد يُنظر إلى الخطة الإلزامية لوضع العلامات برعاية من الحكومة على أنها تنظيم تقني وبالتالي تدخل في إطار الاتفاق المتعلق بالعقبات التقنية في التجارة.
    L'on trouvera ci-après : i) une description des dispositions relatives à la transparence figurant dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce négocié dans le cadre du Cycle d'Uruguay, qui pourraient servir de point de référence pour une transparence accrue à l'échelon international; et ii) des exemples d'initiatives pertinentes prévues dans certains programmes d'éco-étiquetage. UN ويقدم هذا الفرع `١` وصفا لﻷحكام المتعلقة بالشفافية في الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة والذي تم التفاوض بشأنه في جولة أوروغواي، وهي أحكام يمكن أن تشكل أساسا لزيادة الشفافية على الصعيد الدولي؛ و`٢` أمثلة على المبادرات ذات الصلة في سياق برامج مختلفة لوضع العلامات الايكولوجية.
    Les Accords sur les normes sanitaires et phytosanitaires et sur les obstacles techniques au commerce ont pour fonction d'introduire ordre et transparence dans ce domaine. UN ويختص اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة بإحلال النظام والشفافية في هذا الصدد.
    24. Aux termes de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce, les gouvernements peuvent décider que la norme internationale n'est pas adaptée à leur situation du fait, par exemple, de problèmes technologiques fondamentaux. UN ٤٢ - ويجوز للحكومات بموجب الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة أن تقرر أن المعايير الدولية ليست مناسبة بسبب وجود مشاكل تكنولوجية أساسية، على سبيل المثال.
    14. L'Accord de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce reconnaît le droit des membres de l'OMC de fixer des normes, notamment dans le domaine de l'environnement, tout en les encourageant à appliquer les normes internationales existantes. UN ١٤ - ويقر اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة بحق الدول اﻷعضاء في المنظمة في وضع المعايير؛ بما في ذلك المعايير المتعلقة بالبيئة، ويحثها على استخدام المعايير الدولية.
    30 On a estimé que les Accords de l'OMC sur les mesures sanitaires et phytosanitaires (SPS) et sur les obstacles techniques au commerce (OTC) visaient certes à protéger les consommateurs, mais qu'ils ne devaient pas pour autant protéger les marchés d'importation contre la concurrence. UN 30- ورئي أنه بينما يهدف الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة إلى حماية المستهلكين، ينبغي ألا يوفرا لأسواق الاستيراد الحماية من المنافسة.
    L'Accord sur les obstacles techniques au commerce de l'Organisation mondiale du commerce a pour but de faire en sorte que les règlements techniques et normes pour les produits industriels et agricoles ne créent pas d'obstacles superflus au commerce. UN (ب) الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة في إطار منظمة التجارة العالمية ويهدف إلى تفادي العقبات غير الضرورية أمام التجارة المتعلقة بالضوابط والمعايير التقنية بالنسبة للمنتجات الصناعية والزراعية.
    Ainsi, l'Accord sur les obstacles techniques au commerce engage les membres de l'OMC à fournir aux pays en développement membres une assistance technique pour l'élaboration et l'application de règlements techniques, compte tenu du degré de développement des pays demandeurs, en particulier lorsqu'ils comptent parmi les pays les moins avancés. UN 22 - ومن ثم فإن الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة يدعو الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لأن يوفروا مساعدة تقنية للأعضاء من البلدان النامية فيما يتعلق بإعداد وتطبيق النُظم التقنية، مع مراعاة مرحلة النمو التي بلغتها الدول الأعضاء الطالبة للمساعدة وخاصة أقل البلدان نموا.
    24. Les experts ont souligné l'absence d'infrastructures de contrôle de la qualité telles que laboratoires et services d'inspection, qui expliquait la difficulté des pays à respecter les prescriptions prévues dans l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN 24- وأكد الخبراء على أن الافتقار إلى البنية الأساسية لمراقبة الجودة، من قبيل المختبرات وشركات التفتيش، يجعل من الصعب على البلدان استيفاء الشروط المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بالتدابير الصحية والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة.
    Les pays tributaires des produits de base doivent définir leurs besoins spécifiques, en particulier par rapport à plusieurs Accords de l'OMC, dont l'Accord sur l'agriculture, l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN ويتعين على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن تحدد احتياجاتها الخاصة، لا سيما فيما يتعلق بالعديد من اتفاقات منظمة التجارة العالمية، كالاتفاق المتعلق بالزراعة والاتفاق المتعلق بتدابير الصحة والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    b) Engagé les pays membres de l'Organisation mondiale du commerce à distinguer dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce les principales notions qui peuvent servir de base aux propositions concernant la certification et la labellisation, et à faire en sorte que les systèmes de certification reposent sur les principes suivants : UN )ب( حـث البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية على إبراز المفاهيم الرئيسية للاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة التي قد يكون لها صلة بمقترحات منح الرخص ووضع العلامات وتأييد تطبيق المبادئ التالية على مشاريع منح الرخص:
    L'Accord sur les obstacles techniques au commerce, quant à lui, permet de limiter l'utilisation de règlements techniques comme restrictions non tarifaires plutôt que comme un moyen légitime de protéger la santé et la sécurité des êtres humains, d'empêcher la dégradation de l'environnement et de garantir la conformité du produit aux normes de qualité et de conception. UN كما أن الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة يمكن أن يحد من استخدام القواعد الفنية المتعلقة بالمنتجات الحرجية كقيود غير تعريفية وليس كوسيلة مشروعة لحماية صحة اﻹنسان وسلامته، والحيلولة دون تدهور البيئة وكفالة المستوى المناسب من جودة المنتجات ومعايير التصميم.
    De fournir une assistance technique, notamment dans le cadre de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, en vue d'aider les pays en développement à satisfaire aux normes relatives aux produits biologiques sur les marchés internationaux et à participer aux travaux des organismes normatifs internationaux; UN :: تيسير المساعدة التقنية، بما في ذلك في إطار الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير الصحة العامة والصحة النباتية، لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير العضوية في الأسواق الدولية فضلا عن المشاركة في هيئات وضع المعايير الدولية؛
    Plusieurs experts ont souligné l'importance du traitement spécial et différencié et proposé d'aller audelà des dispositions des Accords sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) et sur les mesures sanitaires et phytosanitaires (Accord SPS) de l'OMC, qui prévoient un engagement d'effort maximal. UN وشدد عدة خبراء على أهمية المعاملة الخاصة والمتمايزة واقترحوا تجاوز شروط المساعي الفضلى الواردة حالياً في الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاق المتعلق بتدابير الصحة والصحة النباتية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Toutefois, si l'Accord sur les obstacles techniques au commerce couvre expressément les mesures concernant les PMP spécifiques aux produits, il est difficile de dire s'il peut s'appliquer aux mesures relatives aux PMP qui ne tiennent pas compte des produits, comme les distinctions fondées sur le respect du commerce équitable et de l'égalité entre les sexes dans le processus de production. UN بيد أنه إذا كان الاتفاق المتعلق بالعقبات التقنية في التجارة يشمل صراحة التدابير المتخذة في إطار عمليات وأساليب الإنتاج التي لها علاقة بالمنتج، فإنه ليس من الواضح أن هذا الاتفاق يشمل تدبيراً يتخذ في إطار عمليات وأساليب الإنتاج التي لا علاقة لها بالمنتج، كما هو الشأن بالنسبة لهذه الحالة المتعلقة بالتمييز على أساس احترام التجارة العادلة والمساواة بين الجنسين أثناء عملية الإنتاج.
    54. Les organismes chargés d'attribuer un label écologique pourraient, quand il y a lieu, tirer parti de l'expérience fournie par l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN ٤٥- تستطيع وكالات وضع المعايير الايكولوجية أن تستفيد، كلما أمكن، من خبرة تطبيق الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة.
    Concernant les questions de conformité, l'ONUDI aidera les pays en développement à mettre en place une infrastructure relative au respect des obligations qui permettra de mettre en œuvre les règles et accords de l'OMC, tels que l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires. UN وفيما يتعلق بقضايا الامتثال، ستساعد اليونيدو البلدان النامية على تطوير بنية تحتية للامتثال تتيح تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقاتها، مثل تلك المتعلقة بالحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    Les normes sanitaires et phytosanitaires fixées dans le cadre des accords de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce font une place au principe de l'équivalence et de la reconnaissance mutuelle. UN ويقر اتفاقا منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة بشأن تدابير صحة اﻹنسان وصحة النبات بمبدأ التكافؤ والاعتراف المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد