ويكيبيديا

    "sur les orientations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التوجهات
        
    • عن الخيارات
        
    • بشأن الاتجاهات
        
    • بشأن التوجيهات
        
    • بشأن سياسات
        
    • على التوجيه
        
    • بشأن توجهات
        
    • بشأن التوجيه
        
    • بشأن اتجاهات
        
    • على السياسات
        
    • على التوجهات
        
    • حول اتجاهات
        
    • بشأن المبادئ التوجيهية
        
    • بشأن السياسات العامة
        
    • بشأن السياسة
        
    Il faudrait que l'Assemblée générale parvienne à un consensus sur les orientations que le Comité devrait donner à ses travaux en 1995. UN وينبغي أن تتوصل الجمعية العامة الى توافق آراء بشأن التوجهات التي ينبغي أن توليها اللجنة ﻷعمالها فـــي عـام ١٩٩٥.
    Présentation des rapports du Secrétaire général sur les orientations possibles et les mesures envisagées pour accélérer les progrès dans le cadre du module thématique comportant l'eau, l'assainissement et les établissements humains UN عرض تقارير الأمين العام عن الخيارات المتاحة على صعيد السياسات وما يمكن اتخاذه من اإجراءات للإسراع بتنفيذ ما يتعلق بمجموعة مسائل المياه، والمرافق الصحية، والمستوطنات البشرية
    Le Groupe, auquel participent la majorité des États membres de l'UE, a pour objectif de parvenir à un consensus sur les orientations futures du Système statistique européen pour l'amélioration des mesures. UN وتشارك في الفريق أغلبية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. ويهدف الفريق إلى بناء توافق في الآراء بشأن الاتجاهات التي يتعين أن يتخذها النظام الإحصائي الأوروبي فيما يتعلق بتحسين القياس.
    Cet examen approfondi a confirmé la convergence de vue tant sur l'impact de la coopération passée ou en cours que sur les orientations de la coopération future. UN وهذه الدراسة المتعمقة قد أكدت أن ثمة توافقا في الرأي، سواء بشأن أثر التعاون في الماضي أم في الحاضر أم بشأن التوجيهات المتصلة بالتعاون في المستقبل.
    La création d'un centre d'information facilitant l'accès aux informations sur les orientations, les documents techniques et les activités opérationnelles de la Banque accélérera l'application de ces mesures. UN وسوف تدعم هذه التدابير بإنشاء مركز إعلام لتسهيل الوصول الى المعلومات بشأن سياسات البنك، والمواد التقنية واﻷنشطة التنفيذية.
    Des observations sur les orientations avaient été soumises à la sixième réunion du Comité et prises en compte lors de la révision du document. UN وقد قدمت تعليقات على التوجيه في الاجتماع السادس للجنة ووضعت في الاعتبار عند تنقيح الوثيقة.
    ∙ De donner avis à la Conférence générale sur les orientations des politiques générales de l'Agence et sur sa politique financière. UN - إسداء المشورة للمؤتمر العام بشأن توجهات السياسات العامة للوكالة وبشأن سياستها المالية.
    Ils fournissent une base opportune pour engager un débat avec le Conseil d'administration sur les orientations futures de cet élément central de l'intervention du PNUD au niveau national. UN فهي توفر أساسا في الوقت المناسب للحوار مع المجلس التنفيذي بشأن التوجهات المقبلة لهذا العنصر الأساسي من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.
    Du haut de cette tribune, j'ai eu l'occasion de présenter en détail nos vues sur les orientations conceptuelles proposées. UN وقد أتيحت لي الفرصــة من قبــل لكي أعرض بشيء من التفصيل من فوق هذه المنصة آراءنــا بشأن التوجهات المفاهيمية المقترحة.
    Le produit final de ces consultations régionales formera le prochain rapport que le Rapporteur spécial présentera à l'Assemblée générale en 2015 et qui devrait nourrir les réflexions des États Membres sur les orientations futures du mandat. UN وسيرد النتاج النهائي لهذه المشاورات الإقليمية في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص للجمعية العامة عام 2015، وهو تقرير من شأنه أن يثري تفكير الدول الأعضاء بشأن التوجهات المستقبلية للولاية.
    À la 2e séance également, la Commission a tenu un débat liminaire portant sur les orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer les progrès dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. UN 10 - وفي الجلسة الثانية أيضا، عقدت اللجنة حلقة نقاش استهلالية عن الخيارات المتاحة على صعيد السياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات للإسراع بالتنفيذ في موضوعي المياه والمرافق الصحية.
    b) Rapport du Secrétaire général sur les orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : transports (E/CN.17/2011/4); UN (ب) تقرير الأمين العام عن الخيارات في مجال السياسات وإجراءات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: النقل (E/CN.17/2011/4)؛
    Cette étude, qui aura recours au cadre des 10 rubriques utilisé dans l'examen des projets de budget des entités, devrait donner lieu à des conclusions intersectorielles sur les orientations futures des activités de coopération technique du Comité exécutif. UN وباستخدام إطار المجموعات العشر المطبق على استعراض مقترحات ميزانية تلك الكيانات، يتوقع أن يسفر الاستعراض عن استنتاجات شاملة لجميع المجموعات بشأن الاتجاهات المقبلة لأنشطة التعاون التقني في اللجنة.
    Par sa décision 1991/110, la Sous-Commission demande à deux de ses membres, M. El Hadji Guissé et M. Louis Joinet, d'élaborer un document de travail sur les orientations qui pourraient être données à une étude sur l'impunité. UN طلبت اللجنة الفرعية في مقررها ١٩٩١/٠١١ إلى اثنين من أعضائها، السيد الحاجي غيسه والسيد لويس جوانيه، إعداد ورقة عمل بشأن التوجيهات التي يمكن تقديمها ﻹنجاز دراسة عن مسألة اﻹفلات من العقاب.
    Elles ont largement contribué à perpétuer l'esprit de la CNUED et à veiller à ce que certaines questions demeurent au coeur du débat international sur les orientations et les priorités dans le domaine forestier. UN وما زالت هذه المنظمات فاعلة في ضمان أن تظل روح مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية وقضايا معينة في مقدمة النقاش الدولي بشأن سياسات وأولويات الحراجة.
    Il pourra s'appuyer sur les orientations stratégiques élaborées par le Groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources. UN ويمكنها الاعتماد على التوجيه الاستراتيجي الذي وضعه الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها.
    M. Yumkella espère que d'ici la quatorzième session de la Conférence générale, des idées auront été formulées et que le Conseil sera en position de prendre d'importantes décisions sur les orientations et priorités à venir et sur les modalités de financement de l'Organisation. UN وأعرب عن أمله في أن تطرح الأفكار على طاولة البحث قبل انعقاد المؤتمر العام الرابع عشر وأن يكون المجلس في موقع يسمح له باتخاذ قرارات رئيسية بشأن توجهات وأولوياتها وسبل تمويلها في المستقبل.
    3. Fait sienne la résolution 1995/51 du Conseil économique et social, en date du 28 juillet 1995, sur les orientations générales concernant les activités opérationnelles du développement formulées à l'intention des fonds et programmes des Nations Unies; UN ٣ - تؤيـد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥١ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ بشأن التوجيه الشامل المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية فيما يتصل بصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة؛
    Cette réunion devrait également être mise à profit pour tenir un débat général sur les orientations futures de l'Autorité. UN وينبغي أن تتاح عندئذ الفرصة لإجراء مناقشة عامة بشأن اتجاهات السلطة في المستقبل.
    Les idées mises en avant par le Secrétariat général et les organisations de femmes ont exercé une influence sur les orientations nationales. UN وقد تركت الآراء التي طرحت من قبل الأمانة العامة والمنظمات النسائية أثرها على السياسات الوطنية.
    Ce comité fonctionne par consensus, les autorités compétentes se mettant d'accord sur les orientations à définir et les initiatives à prendre. UN وتعمل اللجنة على أساس توافق الآراء، حيث تتفق الولايات المختصة بالتسميات على التوجهات والمبادرات.
    Réalisation d'une étude sur les orientations des professionnels des médias envers la convention relative aux droits de l'enfant; UN دراسة حول اتجاهات الإعلاميين نحو اتفاقية حقوق الطفل؛
    En outre, le Comité souhaitera peut-être transmettre des observations au FEM sur les orientations initiales concernant les activités habilitantes. UN إضافةً إلى ذلك فإن اللجنة قد ترغب في أن تقدم تعليقات لمرفق البيئة العالمية بشأن المبادئ التوجيهية الأولية للأنشطة التمكينية.
    64. L'UNICEF et la Banque mondiale tiennent, deux fois par an, des réunions sur les orientations à donner à leur action. UN ٦٤ - وتعقد اليونيسيف والبنك الدولي اجتماعات بمعدل مرتين في السنة بشأن السياسات العامة.
    Ces études comportent souvent des recommandations sur les orientations générales à suivre pour le règlement et la prévention des conflits. UN وكثيراً ما تشمل الدراسات توصيات بشأن السياسة العامة فيما يتصل بتسوية المنازعات ومنع حدوثها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد