ويكيبيديا

    "sur les pêcheries" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن مصائد اﻷسماك
        
    • المتعلقة بمصائد اﻷسماك
        
    • على مصائد الأسماك
        
    • عن مصائد الأسماك
        
    • المتعلق بمصائد الأسماك
        
    • المعني بمصائد الأسماك
        
    • العام لمصائد اﻷسماك
        
    • بشأن المصائد
        
    Nous avons signé 13 traités bilatéraux sur la navigation commerciale et six accords intergouvernementaux sur les pêcheries. UN وقد وقعت أوكرانيا على ١٣ معاهدة ثنائية بشأن الملاحة التجارية و ٦ اتفاقات حكومية دولية بشأن مصائد اﻷسماك.
    173. Le 24 mai 1994, l'Argentine et l'Union européenne (UE) ont signé à Bruxelles un accord portant sur les pêcheries. UN ١٧٣ - وفي ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤، تم التوقيع على اتفاق بشأن مصائد اﻷسماك بين اﻷرجنتين والاتحاد اﻷوروبي.
    Le même appel a été lancé dans toutes les réunions sur les pêcheries organisées par la FAO dans la sous-région lors du processus d’examen du Code de conduite. UN وصدر نفس النداء في كافة الاجتماعات المتعلقة بمصائد اﻷسماك التي نظمتها الفاو في المنطقة دون اﻹقليمية، وذلك عند النظر في المدونة خلال تلك الاجتماعات.
    a) Collecte, publication, vérification et échange de données et informations sur les pêcheries et secteurs connexes; UN )أ( جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بمصائد اﻷسماك والبيانات والمعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها والتحقق منها وتبادلها؛
    L'atelier a été axé sur les pêcheries et l'aquaculture, ainsi que sur les aspects régionaux de la vulnérabilité des espèces et de l'adaptation socioéconomique. UN وركزت الحلقة على مصائد الأسماك وتربية المائيات، وعلى الجوانب الإقليمية لضعف الأنواع والتكيف الاجتماعي الاقتصادي.
    Au cours du débat qui a suivi, le Président de l'atelier a indiqué que les effets de l'hypoxie sur les pêcheries de la côte ouest de l'Inde devaient également faire l'objet d'une évaluation intégrée. UN وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، أوضح رئيس حلقة العمل أنه يتعين أيضاً إجراء تقييم متكامل لأثر نقص الأكسجين على مصائد الأسماك على طول الساحل الغربي للهند.
    Collecte de données sur les pêcheries et d'autres ressources du sud-ouest de l'océan Indien; UN وجمع بيانات عن مصائد الأسماك وغيرها من الموارد في منطقة جنوب غرب المحيط الهندي.
    Le fonds d'assistance créé par le projet de résolution sur les pêcheries constitue une chance pour ces aspirations et nous invitons les États Membres à envisager de contribuer généreusement à ce fonds. UN ويمثل صندوق المساعدة الذي ينشئه مشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك نعمة لهذه التطلعات وندعو الدول الأعضاء إلى النظر في المساهمة بشكل سخي في هذا الصندوق.
    Mais malgré celle-ci, nous avons engagé un dialogue avec le Gouvernement argentin sur les pêcheries et le développement des ressources pétrolières. UN ومن ثم فإننا على خلاف، ولكن رغما عن هذا الخلاف، دخلنا في حوار مع الحكومة اﻷرجنتينية بشأن مصائد اﻷسماك والتنمية البترولية.
    Il a été noté à cette occasion que l'Accord de 1995 sur les stocks chevauchants et le Code de conduite étaient particulièrement importants pour les statistiques de pêche, en ce sens qu'ils devraient favoriser la collecte de données fiables sur les pêcheries. UN وأشير إلى أن اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ ومدونة السلوك يتسمان بأهمية خاصة ﻹحصاءات مصائد اﻷسماك، حيث يؤدي كل منهما إلى توفير حوافز أكبر لجمع بيانات موثوق بها بشأن مصائد اﻷسماك.
    À ce propos, les dispositions de l’Accord transparaissent dans un projet de loi sur les pêcheries et la protection de la biodiversité marine présenté au Conseil de la Fédération, ainsi que dans les négociations et la préparation d’accords sur les pêcheries. UN وقد روعيت أيضا في هذا الصدد أحكام ذلك الاتفاق في مشروع قانون بشأن مصائد اﻷسماك وحماية التنوع البحري قيد النظر حاليا في الجمعية الاتحادية بروسيا وفي المفاوضات واﻷعمال التحضيرية للاتفاقات الدولية بشأن مصائد اﻷسماك.
    Dans la réponse qu’il a adressée au Secrétaire général le 1er mai 1998, les Fidji ont indiqué qu’elles sont partie à la Convention de Wellington sur l’interdiction de la pêche au filet dérivant dans le Pacifique Sud, entrée en vigueur le 17 mai 1991, et qu’au niveau national, les réglementations sur les pêcheries de 1990 interdisent l’utilisation des filets dérivants dans les eaux fidjiennes. UN ٥ - المحيط الهادئ ٦٤ - ذكرت فيجي في ردها المؤرخ ١ أيار/ مايو ١٩٩٨ الموجه إلى اﻷمين العام أنها دولة طرف في اتفاقية ويلنغتون لحظر صيد السمك بالشباك العائمة الطويلة في جنوب المحيط الهادئ، التي دخلت حيز النفاذ في ١٧ أيار/ مايو ١٩٩١، وأن أنظمة )تعديلات( عام ١٩٩٠ بشأن مصائد اﻷسماك تحظر استخدام الشباك البحرية العائمة في مياه فيجي.
    a) Collecte, publication, vérification et échange de données et informations sur les pêcheries et secteurs connexes; UN )أ( جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بمصائد اﻷسماك والبيانات والمعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها والتحقق منها وتبادلها؛
    a) Collecte, publication, vérification et échange de données et informations sur les pêcheries et secteurs connexes; UN )أ( جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بمصائد اﻷسماك والبيانات والمعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها والتحقق منها وتبادلها؛
    a) Collecte, publication, vérification et échange de données et informations sur les pêcheries et secteurs connexes; UN )أ( جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بمصائد اﻷسماك والبيانات والمعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها والتحقق منها وتبادلها؛
    La FAO prévoit également d'organiser en 2003 une réunion à l'intention des pays qui ont un registre ouvert, également appelé pavillon de complaisance, afin de mieux les sensibiliser au sujet des effets que leurs navires ont sur les pêcheries mondiales. UN وتعتزم المنظمة أيضا أن تعقد في عام 2003 اجتماعا للبلدان التي تمسك سجلات مفتوحة، المسماة دول أعلام الملاءمة لتوعية تلك الدول بشأن آثار سفنها على مصائد الأسماك في العالم.
    Des initiatives en cours pour comprendre les impacts des changements climatiques sur les pêcheries et l'aquaculture étaient mises en lumière dans cet exposé et il était suggéré d'examiner plus avant les questions ci-après: UN وأبرز العرض المبادرات الجارية فيما يتعلق بفهم آثار تغير المناخ على مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية. وطُرحت في سياق العرض المسائل التالية لمزيد من البحث:
    Les organisations régionales de gestion de la pêche compétentes pour exercer leur juridiction sur les pêcheries qui ont des interactions avec les requins océaniques et d'autres poissons grands migrateurs sont conscientes du problème des prises accessoires, mais il ne fait pratiquement pas l'objet d'une réglementation. UN وتدرك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تتمتع باختصاص إدارة ولايتها على مصائد الأسماك التي تتفاعل مع أسماك القرش المحيطية وغيرها من الأنواع الكثيرة الارتحال مشكلة المصيد العرضي، بيد أن هذا لم يخضع للتنظيم في معظمه.
    M. Chaabani (Tunisie) : Je voudrais tout d'abord saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général de l'ONU pour ses différents rapports exhaustifs portant sur les pêcheries ainsi que sur les océans et le droit de la mer. UN السيد شعباني (تونس) (تكلم بالفرنسية): في البداية، أود أن أغتنم الفرصة لكي أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على تقاريره الوافية عن مصائد الأسماك والمحيطات وقانون البحار.
    Elle demande également aux autorités de gestion des pêcheries d'apporter leur collaboration, encourage les parties à collecter systématiquement les données écologiques et socioéconomiques sur les pêcheries, y compris les données sur l'aquaculture qui intéressent les sites de Ramsar, de contrôler rigoureusement les pratiques d'aquaculture, et d'adopter des méthodes de gestion spatiale, selon les besoins. UN وطلب أيضا إبداء التعاون من جانب السلطات المعنية بمصائد الأسماك، وشجع الأطراف على المشاركة بصورة منظمة في جمع البيانات الإيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية عن مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، التي لها أهمية بالنسبة للمواقع المشمولة باتفاقية رامسار، وحث على مراقبة الأحياء المائية بعناية شديدة واستخدام نهج التخطيط المكاني حيثما يكون ذلك مناسبا.
    L'Australie se réjouit particulièrement de l'intérêt que le projet de résolution sur les pêcheries accorde à la coopération pour combattre la pêche illégale, clandestine et non réglementée. UN وتود استراليا أن تعرب عن سرورها بوجه خاص إزاء التوكيد الذي يضعه مشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك على التعاون على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Nous sommes heureux que le projet de résolution sur les pêcheries réaffirme une fois encore l'importance de la conservation, de la gestion et de l'utilisation durable des ressources marines vivantes. UN ويسرنا أن يعيد مشروع القرار المعني بمصائد الأسماك مرة أخرى تأكيد أهمية الحفظ والإدارة والاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية.
    Cependant, sa loi sur les pêcheries, qui en énonce la réglementation, les mesures de gestion et autres dispositions réglementaires, tient compte des principes fondamentaux de gestion responsable des pêcheries, prévus par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et par divers accords internationaux relatifs aux pêcheries, y compris l’Accord de 1995. UN بيد أنها أخذت بعين الاعتبار في قانونها العام لمصائد اﻷسماك الذي يتضمن أنظمة وخططا ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتدابير تنظيمية أخرى، المبادئ اﻷساسية لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ومختلف الاتفاقات الدولية لمصائد اﻷسماك بما فيها اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    Nous voudrions remercier en particulier les États-Unis pour le traité sur les pêcheries de la région, qu'ils ont signé avec certaines nations insulaires du Pacifique. UN ونعرب عن شكرنا الخاص للولايات المتحدة على معاهدتها بشأن المصائد الإقليمية مع بعض الدول الجزرية في المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد