ويكيبيديا

    "sur les pays les plus pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أفقر البلدان
        
    • على أشد البلدان فقراً
        
    • على أشد البلدان فقرا
        
    • على أكثر البلدان فقرا
        
    • إلى أفقر البلدان
        
    • على البلدان الأكثر فقراً
        
    • على البلدان اﻷكثر فقرا
        
    Premièrement, concentrons-nous sur les pays les plus pauvres qui ont désespérément besoin de notre aide. UN أولا فلنركز على أفقر البلدان التي هي في أمسّ الحاجة إلى معونتنا.
    Les activités opérationnelles devraient être axées sur les pays les plus pauvres et les plus vulnérables, en particulier les pays les moins avancés. UN وذكر أن الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تركز على أفقر البلدان وأكثرها ضعفا، وخاصة أقل البلدان نموا.
    L'Union européenne dans son ensemble continuera d'appuyer l'action humanitaire dans le domaine des mines en se concentrant sur les pays les plus pauvres. UN والاتحاد الأوروبي في مجموعه سيواصل دعم العمل الإنساني المتعلق بالألغام المركز على أفقر البلدان.
    En outre, une meilleure coordination entre les donateurs, y compris entre les organisations non gouvernementales, est nécessaire, de même qu'une concentration de l'aide sur les pays les plus pauvres et, à l'intérieur de ceux-ci, sur les groupes les plus vulnérables. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين المانحين، بما في ذلك التنسيق بين المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن تركيز المعونة على أشد البلدان فقراً وأضعف الفئات داخلها.
    a) De concentrer l'APD sur les pays les plus pauvres et de l'utiliser en vue de créer les conditions favorables aux investissements étrangers directs; UN )أ( تركيز المساعدة اﻹنمائية الرسمية على أشد البلدان فقرا واستخدامها في تهيئة اﻷحوال المواتية للاستثمار اﻷجنبي المباشر؛
    De même, le taux plancher fait peser une charge excessive sur les pays les plus pauvres. UN كذلك، فإن الحد اﻷدنى للمعدل يشكل عبئا مفرطا على أكثر البلدان فقرا.
    Ainsi qu'il ressort du rapport du Secrétaire général, les donateurs devraient concentrer l'APD principalement sur les pays les plus pauvres et les moins avancés. UN وكما يظهر في تقرير الأمين العام فإنه ينبغي للمانحين أن يوجهوا المساعدة الإنمائية الرسمية أساساً إلى أفقر البلدان وأقلها نمواً.
    Des craintes ont été exprimées au sujet des incidences sur les pays les plus pauvres du processus de rééquilibrage en cours − par exemple, en cas de stimulation des exportations de produits agricoles des pays développés à destination de l'Afrique ou de réduction de la demande d'importations de vêtements de ces derniers. UN وأُعرب عن القلق إزاء أثر عملية إعادة التوازن الجارية على البلدان الأكثر فقراً - كأن تقدم البلدان المتقدمة على تعزيز صادراتها من المنتجات الزراعية إلى أفريقيا أو تقليص طلبها على الواردات من الألبسة.
    Il est essentiel d'avoir particulièrement à l'esprit les incidences de la crise sur les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وأضاف أنه يجب على وجه الخصوص ألا يغيب عن البال أثر الأزمة على أفقر البلدان وأكثرها ضعفا.
    Les récents mouvements à la baisse des prix des produits de base et les mouvements à la hausse des prix du pétrole ne sont que les exemples les plus récents de l'effet de l'instabilité des prix sur les pays les plus pauvres. UN وليس الانخفاض الأخير في أسعار السلع الأولية والارتفاع الكبير في أسعار النفط سوى مثالين جديدين على تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على أفقر البلدان.
    Les récents mouvements à la baisse des prix des produits de base et les mouvements à la hausse des prix du pétrole ne sont que les exemples les plus récents de l'effet de l'instabilité des prix sur les pays les plus pauvres. UN وليس الانخفاض الأخير في أسعار السلع الأساسية الأولية والارتفاع الكبير في أسعار النفط إلا مثالين جديدين على تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على أفقر البلدان.
    Ils ont noté l'intention des pays du Groupe des sept pays les plus industrialisés de consentir un effort particulier pour l'Afrique subsaharienne et de concentrer l'aide sur les pays les plus pauvres qui ont un accès limité aux marchés de capitaux. UN ولاحظــوا عــزم مجموعة الدول الصناعية السبع على بذل جهود خاصة لمصلحة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وتركيز المساعدة على أفقر البلدان التي يكون وصولها إلى أسواق رأس المال محدودا.
    L'Union européenne tout entière continuera d'appuyer les initiatives humanitaires dans le domaine des mines axées sur les pays les plus pauvres touchés par les mines. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي في مجموعه دعم الإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام والمركزة على أفقر البلدان المتضررة بالألغام.
    79. Certaines délégations ont souligné que les examens de la politique d'investissement devraient davantage porter sur les pays les plus pauvres. UN 79- وأكدت بعض الوفود أنه ينبغي أن تكون عمليات استعراض سياسات الاستثمار أكثر تركيزاً على أفقر البلدان.
    Concentration sur les pays les plus pauvres UN التركيز على أفقر البلدان
    En outre, une meilleure coordination entre les donateurs, y compris entre les organisations non gouvernementales, est nécessaire, de même qu'une concentration de l'aide sur les pays les plus pauvres et, à l'intérieur de ceux-ci, sur les groupes les plus vulnérables. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين المانحين، بما في ذلك التنسيق بين المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن تركيز المعونة على أشد البلدان فقراً وأضعف الفئات داخلها.
    En outre, une meilleure coordination entre les donateurs, y compris entre les organisations non gouvernementales est nécessaire, de même qu'une concentration de l'aide sur les pays les plus pauvres et les groupes les plus vulnérables parmi eux. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين المانحين، بما في ذلك التنسيق بين المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن تركيز المعونة على أشد البلدان فقراً وأضعف الفئات داخلها.
    En raison du lien entre la pauvreté et les pratiques contraires au développement durable, notamment les méthodes culturales non viables, le risque d'un impact négatif des accords d'Uruguay sur les pays les plus pauvres et les plus vulnérables doit être examiné avec une grande attention : l'OMC et — à l'intérieur du système des Nations Unies — la CNUCED suivent la situation de près. UN وبسبب الرابطة القائمة بين الفقر والممارسات غير الملائمة للتنمية المستدامة، ولا سيما طرق الفلاحة غير المستدامة، فينبغي توجيه اهتمام شديد لما يحتمل أن يترتب على اتفاقات جولة أوروغواي من آثار سلبية على أشد البلدان فقرا وأكثرها ضعفا؛ ويقوم كل من منظمة التجارة العالمية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية - في إطار منظومة اﻷمم المتحدة - برصد الحالة عن كثب.
    Tout d'abord, il est nécessaire de concentrer les activités de développement des Nations Unies sur les pays les plus pauvres et les groupes les plus vulnérables de la société. UN أولا، من الضروري أن تتركز أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على أكثر البلدان فقرا والقطاعات اﻷضعف في المجتمع.
    Ses ressources ordinaires permettent au PNUD de centrer son appui sur les pays les plus pauvres (de 85º% à 91 % des MCARB 1 et 2 des ressources programmables vont à des pays à faible revenu et 60 % au moins à des pays parmi les moins avancés). UN وتمكِّن الموارد العادية البرنامج الإنمائي من توجيه ما يقدمه من دعم إلى أفقر البلدان (85-91 في المائة من المبلغ المستهدف تخصيصه من الموارد الأساسية، ويجري تقديم مورد أو اثنين من الموارد البرنامجية للبلدان المنخفضة الدخل، و 60 في المائة على الأقل لصالح أقل البلدان نموا).
    Des craintes ont été exprimées au sujet des incidences sur les pays les plus pauvres du processus de rééquilibrage en cours − par exemple, en cas de stimulation des exportations de produits agricoles des pays développés à destination de l'Afrique ou de réduction de la demande d'importations de vêtements de ces derniers. UN وأُعرب عن القلق إزاء أثر عملية إعادة التوازن الجارية على البلدان الأكثر فقراً - كأن تقدم البلدان المتقدمة على تعزيز صادراتها من المنتجات الزراعية إلى أفريقيا أو تقليص طلبها على الواردات من الألبسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد