ويكيبيديا

    "sur les pensions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن المعاشات التقاعدية
        
    • على المعاشات التقاعدية
        
    • عن المعاشات التقاعدية
        
    • الخاص بالمعاشات التقاعدية
        
    • المتعلقة بالمعاشات التقاعدية
        
    • على استحقاقات المعاشات التقاعدية
        
    • بشأن معاشات
        
    • المتعلق بالمعاشات التقاعدية
        
    • حول المعاشات التقاعدية
        
    • يتعلق بالأجور وبالمعاشات
        
    • على استحقاقات المعاش التقاعدي
        
    • في المعاشات التقاعدية
        
    • لصالح المتقاعدين
        
    :: Service de conseil aux missions sur les pensions d'invalidité. UN :: تقديم المشورة للبعثات بشأن المعاشات التقاعدية في حالات الإعاقة.
    Celui-ci est défini par la loi sur les pensions civiles de l'État. UN وهذا المعاش يحدده القانون بشأن المعاشات التقاعدية المدنية للدولة.
    En 2008, il a consacré l'essentiel de son examen de ces trois études à l'incidence de la baisse du dollar des États-Unis sur les pensions des administrateurs versées selon la filière monnaie locale. UN وكان محط تركيز الصندوق عند استعراضه للدراسات الثلاث في عام 2008 هو تأثير انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة على المعاشات التقاعدية التي تُدفَع بحسب مسار العملة المحلية لموظفي الفئة الفنية.
    Au printemps de 1998, le Ministère du travail a publié un rapport sur les pensions, qui examinait les problèmes sexospécifiques concernant les personnes couvertes par le régime des pensions. UN وفي ربيع عام 1998 نشرت وزارة العمل تقريرا عن المعاشات التقاعدية تناولت فيه المشاكل التي تكتنف تغطية نظم المعاشات التقاعدية بسبب جنس صاحب المعاش.
    La loi du 23 juin 1993 sur les pensions ; UN القانون الخاص بالمعاشات التقاعدية الصادر في 23 حزيران/يونيه 1993؛
    Étude des incidences des frais bancaires sur les pensions modestes UN باء - الدراسة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية الصغيرة والرسوم المصرفية
    Rapport sur le suivi des incidences des fluctuations monétaires sur les pensions UN باء - تقرير عن رصد أثر تقلب أسعار العملات على استحقاقات المعاشات التقاعدية في الصندوق
    Loi sur les pensions de faveur et de reconnaissance pour service à la patrie UN القرار بشأن المعاشات التقاعدية عرفاناً واعترافاً بالخدمات المقدمة للبلد
    vi) Participe aux séances d’information sur les pensions dans le cadre des programmes de préretraite et prépare la documentation correspondante ainsi que pour les visites aux bureaux des organisations affiliées, aux associations de fonctionnaires retraités, etc. UN ' ٦` إعداد المواد لﻹفادات بشأن المعاشات التقاعدية لبرامج التقاعد المسبق والمشاركة فيها وإجراء زيارات ميدانية إلى مكاتب المنظمات اﻷعضاء وجمعيات المتقاعدين وما إلى ذلك.
    A cette fin, le Comité suggère de réviser la loi No 39 de 1971 sur les pensions et la sécurité sociale des travailleurs. UN ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة إعادة النظر في القانون رقم ٩٣ لعام ١٧٩١ بشأن المعاشات التقاعدية للعاملين والضمان الاجتماعي.
    Dans ces conditions, il ne voit pas d'utilité à ce que l'Assemblée se prononce dans l'immédiat sur les pensions des membres du Tribunal international ni sur les pensions de réversion de leurs ayants droit, questions sur lesquelles elle pourra statuer à sa cinquantième session en tenant compte de ce qu'elle aura décidé en ce qui concerne les membres de la Cour. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لا حاجة الى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن المعاشات التقاعدية أو مستحقات الباقين على قيد الحياة من أفراد أسرة أعضاء المحكمة الدولية، وأن هذه المسائل يمكن أن تحددها الجمعية في دورتها الخمسين في ضوء ما يمكن أن تكون قد قررته فيما يتعلق بمحكمة العدل الدولية.
    Il ajoute que les changements proposés, s'ils sont approuvés, ne devraient pas avoir d'incidence sur les pensions de retraite des juges en exercice ou retraités. UN كما يذكر أنه من غير المتوقَّع أن يكون للتغييرات المقترحة، إن تمت الموافقة عليها، أي تأثير على المعاشات التقاعدية للقضاة العاملين أو المتقاعدين.
    d) Résultat net des fluctuations du dollar des États-Unis sur les pensions et ajustements de pensions UN )د( اﻷثر الصافي للتغييرات في قيمة دولار الولايات المتحدة على المعاشات التقاعدية وتسويتها
    Le Comité mixte était prêt à collaborer avec la Commission aux fins de l'examen du régime des traitements et indemnités, en particulier en ce qui concerne les aspects ayant des répercussions directes ou indirectes sur les pensions. UN والمجلس على استعداد للتعاون مع اللجنة في استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، خاصة في الجوانب التي تحدث أثرا مباشرا على المعاشات التقاعدية.
    Livre vert sur les pensions UN الكتاب اﻷخضر عن المعاشات التقاعدية
    Une base de données sur les pensions sociales mise en place par HelpAge International indique qu'en Inde, en République de Moldova et en Thaïlande, par exemple, les pensions versées au titre des régimes non contributifs représentent à peine 5 % du revenu moyen. UN وتشير قاعدة بينات عن المعاشات التقاعدية الاجتماعية وضعتها الرابطة الدولية لمساعدة المسنين إلى أنه في تايلند وجمهورية مولدوفا والهند مثلا، لا تمثل المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات سوى 5 في المائة من متوسط الإيرادات.
    a) Application de la loi sur les pensions d'assurance sociale d'État ; UN (أ) تطبيق القانون الخاص بالمعاشات التقاعدية لنظام التأمينات الاجتماعية الحكومية؛
    Les points que l'Assemblée générale est invitée à examiner ou sur lesquels elle doit statuer sont repris dans le projet de résolution sur les pensions figurant à l'annexe XX du rapport du Comité mixte. UN 7 - وتابع قائلا إن الأمور التي تتطلب الاهتمام في الجمعية العامة واتخاذ قرار بشأنها ترد في مشروع القرار المقترح بشأن المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية الوارد في المرفق العشرين لتقرير المجلس.
    monétaires sur les pensions servies par la Caisse À sa soixantième session, en 2013, le Comité mixte avait prié l'Administrateur-Secrétaire de continuer d'étudier l'incidence des fluctuations monétaires sur les pensions servies aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et de lui en rendre compte chaque année. UN 354 - طلب المجلس، في دورته الستين، في عام 2013، من أمين المجلس/الرئيس التنفيذي مواصلة رصد أثر التقلبات في أسعار صرف العملات على استحقاقات المعاشات التقاعدية للصندوق فيما يخص الموظفين الفنيين، وأن يقدم إلى المجلس تقارير سنوية عن ذلك الموضوع.
    A cette fin, le Comité suggère de réviser la loi No 39 de 1971 sur les pensions et la sécurité sociale des travailleurs. UN ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة بإعادة النظر في القانون رقم ٩٣ لعام ١٧٩١ بشأن معاشات العاملين والضمان الاجتماعي.
    En 1996, l'âge de la retraite pour les femmes a été relevé à 56 ans et plus. Conformément à la loi sur les pensions de l'État, il est augmenté de six mois par année civile jusqu'à ce que l'âge de 62 ans soit atteint. UN وفي عام 1996، رُفع سن التقاعد للمرأة إلى 56 عاما وعلاوة على ذلك، وفقا للقانون " المتعلق بالمعاشات التقاعدية للدولة " ، رُفع نصف عام مع كل سنة تقويمية إلى أن يبلغ مستوى 62 عاما.
    Pour l'année 2001, les données font état de 13,5 % de personnes âgées de plus de 65 ans vivant seules, dont les femmes représentent plus de la moitié, ce qui s'explique aussi par le fait que la plupart d'entre elles reçoivent un minimum de pension, ce qui renvoie au difficile débat sur les pensions de réversion. UN وتبين بيانات عام 2001 أن 13.5 في المائة من الأفراد الذين يبلغون أكثر من 65 عاما يعيشون بمفردهم، وتشكل النساء أكثر من نصفهم، ويرجع ذلك أيضا إلى أن معظمهم يحصلون على الحد الأدنى للمعاش التقاعدي مما يعود بنا إلى المناقشة المعقدة حول المعاشات التقاعدية العكسية.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur les pensions et les droits sociaux. UN واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها التالي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور وبالمعاشات والحقوق الاجتماعية.
    sur le montant des pensions Le Comité mixte a examiné une note de l'Administrateur-Secrétaire, qui présentait deux études demandées par le Comité permanent en 2005, toutes deux concernant les effets des fluctuations monétaires sur les pensions. UN 212 - نظر المجلس في مذكرة من الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين، عرض فيهما دراستين طلبتهما اللجنة الدائمة في عام 2005، وتتعلق كلتاهما بأثر تقلبات أسعار العملات على استحقاقات المعاش التقاعدي.
    Le Livre vert sur les pensions (A new contract for welfare: Partnership in Pensions) a été publié en décembre 1998. UN نشرت الحكومة كتابها اﻷخضر ' عقد جديد للرعاية: الشراكة في المعاشات التقاعدية ' في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Dans le premier cas, on pouvait se passer d’un dispositif régissant les règlements en monnaie locale, qui supposerait notamment l’ajustement du montant initial des pensions perçues dans les pays où le coût de la vie était élevé, et le principe selon lequel l’augmentation des traitements était intégralement répercutée sur les pensions serait maintenu. UN وفي الحالة اﻷولى، تقل الحاجة إلى ترتيب خاص بالعملة المحلية مع ما يصاحب ذلك من تعديل أولي في المعاش التقاعدي في البلدان المرتفعة التكاليف. ويحتفظ بمبدأ اﻷثر الرجعي الكامل لصالح المتقاعدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد