Le Groupe ministériel sur les petits États du Commonwealth a rappelé qu’il fallait veiller à ce que les petits États aient leur juste part des avantages de la mondialisation, de la coopération régionale et du commerce international. | UN | وقالت إن فريق الكمنولث الوزاري المعني بالدول الصغيرة أكد على الحاجة إلى كفالة أن تشارك الدول الصغيرة مشاركة كاملة في مكاسب العولمة والاتجاه نحو اﻹقليمية والتجارة الدولية. |
Forum des petits États (vingtième anniversaire) : Conférence sur les petits États (organisée par le Forum des petits États) (à l'occasion de son vingtième anniversaire) | UN | منتدى الدول الصغيرة (الذكرى السنوية العشرون): المؤتمر المعني بالدول الصغيرة (ينظمه منتدى الدول الصغيرة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لإنشائه) |
Les augmentations de plus de 2 degrés Celsius risquent fortement d'avoir un effet négatif accru sur les petits États insulaires en développement tels que la Trinité-et-Tobago. | UN | ومن المحتمل جدا أن يكون لارتفاع درجة الحرارة بأكثر من درجتين مئويتين تأثير سلبي على الدول الصغيرة الجزرية النامية، مثل ترينيداد وتوباغو. |
4. Se félicite de l'offre du Gouvernement du Samoa d'accueillir la Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement en 2014; | UN | " 4 - ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة ساموا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014؛ |
Nous espérons que les questions liées aux droits de l'homme ne seront pas utilisées comme moyen de pression sur les petits États. | UN | ونأمل كذلك ألا تستخدم مسائل حقوق الإنسان كأداة للضغط على البلدان الصغيرة. |
Troisième conférence internationale sur les petits États insulaires en développement | UN | المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية |
Forum des petits États (vingtième anniversaire) : Conférence sur les petits États (organisée par le Forum des petits États, à l'occasion de son vingtième anniversaire) | UN | منتدى الدول الصغيرة (الذكرى السنوية العشرون): المؤتمر المعني بالدول الصغيرة (ينظمه منتدى الدول الصغيرة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لإنشائه) |
Forum des petits États (vingtième anniversaire) : Conférence sur les petits États (organisée par le Forum des petits États, à l'occasion de son vingtième anniversaire) | UN | منتدى الدول الصغيرة (الذكرى السنوية العشرون): المؤتمر المعني بالدول الصغيرة (ينظمه منتدى الدول الصغيرة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لإنشائه) |
Forum des petits États (vingtième anniversaire) : Conférence sur les petits États (organisée par le Forum des petits États, à l'occasion de son vingtième anniversaire) | UN | منتدى الدول الصغيرة (الذكرى السنوية العشرون): المؤتمر المعني بالدول الصغيرة (ينظمه منتدى الدول الصغيرة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لإنشائه) |
Forum des petits États (vingtième anniversaire) : Conférence sur les petits États (organisée par le Forum des petits États, à l'occasion de son vingtième anniversaire) | UN | منتدى الدول الصغيرة (الذكرى السنوية العشرون): المؤتمر المعني بالدول الصغيرة (ينظمه منتدى الدول الصغيرة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لإنشائه) |
Forum des petits États (vingtième anniversaire) : Conférence sur les petits États (organisée par le Forum des petits États, à l'occasion de son vingtième anniversaire) | UN | منتدى الدول الصغيرة (الذكرى السنوية العشرون): المؤتمر المعني بالدول الصغيرة (ينظمه منتدى الدول الصغيرة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لإنشائه) |
Forum des petits États (vingtième anniversaire) : Conférence sur les petits États (organisée par le Forum des petits États, à l'occasion de son vingtième anniversaire) | UN | منتدى الدول الصغيرة (الذكرى السنوية العشرون): المؤتمر المعني بالدول الصغيرة (ينظمه منتدى الدول الصغيرة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لإنشائه) |
Les effets négatifs des crises économique et financière sur les petits États se font particulièrement sentir dans les domaines du commerce, de l'investissement, de l'aide, du tourisme et des envois de fonds, qui sont indispensables pour assurer des moyens de subsistance aux petits États insulaires en développement. | UN | إن الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية على الدول الصغيرة كانت محسوسة بشكل خاص في التجارة والمعونة والسياحة وتدفق التحويلات الحيوية لسبل العيش الاقتصادية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'accent doit donc être mis sur la recherche d'une approche équilibrée en matière d'investissement étranger et d'intégrité environnementale, et les investisseurs ne doivent pas exercer des pressions indues sur les petits États. | UN | ومن ثم، يجب التركيز على النظر في إتباع نهج متوازن حيال الاستثمار الأجنبي وسلامة البيئة ويجب على المستثمرين ألا يمارسوا ضغوطا لا داع لها على الدول الصغيرة. |
58. D'aucuns ont estimé que l'obligation énoncée au paragraphe 1 faisait peser une charge excessive sur les petits États et ne pouvait raisonnablement être imposée dans le cas d'opérations qui se déroulent sans le consentement de l'État hôte. | UN | ٥٨ - وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن الالتزامات الواردة في الفقرة ١ تضع عبئا لا مبرر له على الدول الصغيرة ولا يمكن أن يكون هناك ما يدعو إلى فرضها في حالة العمليات الجارية دون موافقة الدولة المضيفة. |
De la Conférence des Nations Unies sur le développement durable à la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement | UN | من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة إلى المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Les Samoa accueilleront à Apia en 2014 la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, qui réunira plus de 50 petits États insulaires en développement. | UN | وستستضيف ساموا في أبـيا في عام 2014 المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي سيضم أكثر من 50 من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Pour accéder à l'ère des lumières, il faudra compter sur l'ONU et ses idéaux. Il faudra aussi compter sur les petits États qui ne manqueront jamais de la défendre. | UN | وبغية تحقيق هدفنا المتمثل في العيش في عصر من التنوير، يجب أن نعتمد على اﻷمم المتحدة ومُثلها، ويجب أن نعتمد أيضا على البلدان الصغيرة التي لن تقصر أبدا في الدفاع عنها. |
Troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement | UN | المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية |
En outre, il faudra prendre des mesures concertées pour s'attaquer aux effets des régimes d'échange sur les petits États insulaires en développement; | UN | علاوة على ذلك، فإن التصدي لآثار نظم التجارة على الدول الجزرية الصغيرة النامية سيحتاج إلى عمل منسق. |
À cet égard, nous appuyons les efforts entrepris au niveau international, tels que ceux accomplis par le Groupe ministériel du Commonwealth sur les petits États en 1995, qui ont porté sur les dangers que posent les navires qui transportent des déchets nucléaires et dangereux dans les voies de circulation encombrées des petits États. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد الجهود المضطلع بها على الصعيد الدولي، مثل تلك التي بذلها فريق الكمنولث الوزاري المعني بالجزر الصغيرة في ٥٩٩١، والتي تناولت اﻷخطار الناجمة عن السفن التي تحمل نفايات نووية وخطرة عبر الممرات البحرية المزدحمة للدول الصغيرة. |
Prenant note, dans l'optique du commerce international et du développement, des travaux de l'Équipe spéciale mixte du Secrétariat du Commonwealth et de la Banque mondiale sur les petits États, | UN | وإذ تلاحظ، في سياق التجارة الدولية والتنمية، العمل المتواصل الذي تضطلع به فرقة العمل المشتركة بين أمانة الكمنولث والبنك الدولي المعنية بالدول الصغيرة، |