Il lui demande en outre de donner dans le même rapport des précisions sur les plans de préparation des entités du groupe 1. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يضمِّن التقرير المرحلي المقبل تفاصيل عن خطط تحقيق الكيان في كيانات المجموعة 1. |
Mme Livingstone Raday aimerait aussi recevoir des renseignements sur les plans de pension, notamment pour les femmes âgées. | UN | وطلبت أيضا ممتنة الحصول على أية معلومات عن خطط المعاشات التقاعدية، وبخاصة بالنسبة للنساء المتقدمات في العمر. |
L'OCE a également communiqué des informations sur les plans de coopération future avec l'ONUDC et avec d'autres partenaires internationaux. | UN | كما وفَّرت المنظمة معلومات بشأن خطط التعاون مستقبلاً مع المكتب وغيره من الشركاء الدوليين. |
La délégation de la Fédération de Russie salue donc l'accord sur les plans de paiement de l'Afghanistan et du Kazakhstan et appuie la demande de rétablissement des droits de vote présentée par ces deux pays. | UN | لذلك، يرحب وفد بلاده بالاتفاق بشأن خطط للسداد لأفغانستان وكازاخستان، ويؤيد طلبي هذين البلدين لاستعادة حقهما في التصويت. |
Par ailleurs, le Gouvernement afghan fait actuellement surtout porter ses efforts sur les programmes nationaux et non sur les plans de développement des provinces. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينصب تركيز الحكومة حاليا على البرامج الوطنية، لا على خطط تنمية المقاطعات، ولا توجد خطط تصل بين الأمرين. |
:: Évaluation de l'alignement des activités de développement de tous les acteurs locaux, y compris les équipes de reconstruction de province, sur les plans de développement des provinces, d'après les activités de suivi de la MANUA | UN | :: تقييم درجة اتساق أنشطة التنمية التي تقوم بها جميع الجهات الفاعلة دون الوطنية بما فيها أفرقة تعمير الولايات، مع خطط تنمية الولايات، بناء على الرصد الذي تقوم به البعثة |
La décision SC-6/12 sur les plans de mise en œuvre, telle qu'adoptée par la Conférence des Parties, est reproduite dans l'annexe I au présent rapport. | UN | 109- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا س - 6/12، المتعلق بخطط التنفيذ، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Nous prions instamment les pays développés parties à la Convention-cadre d'accroître leur soutien sur les plans de la technologie, du financement et du renforcement des capacités pour permettre aux pays en développement parties de prendre des mesures d'adaptation et d'atténuation plus ambitieuses. | UN | ٣٩ - ونحث الأطراف من البلدان المتقدمة على زيادة الدعم المقدَّم للتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات من أجل التمكين من زيادة الإجراءات الهادفة للتخفيف من حدة تغير المناخ وللتكيف معه التي تتخذها الأطراف من البلدان النامية. |
Les rapports d'activité annuels fournissent aussi des informations sur les plans de travail futurs et le volume probable des ressources disponibles. | UN | وسوف توفر التقارير المرحلية السنوية أيضا معلومات عن خطط العمل في المستقبل والتوفر المحتمل للموارد. |
Veuillez fournir des informations sur les plans de l'État partie pour réduire le taux de chômage élevé chez les femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن خطط الدولة لخفض معدل البطالة المرتفع لدى المرأة. |
Veuillez fournir des informations sur les plans de l'État partie pour réduire le taux de chômage élevé chez les femmes. | UN | يرجى تقديم المعلومات عن خطط الدولة الطرف لخفض معدل البطالة المرتفع لدى المرأة. |
Des rapports annuels sur les plans de développement municipaux sont rédigés, qui concernent notamment les activités des bureaux des femmes. | UN | وتقدم تقارير سنوية عن خطط التنمية البلدية، تُدرج فيها أنشطة مكاتب المرأة. |
La question est, as-tu appris quelque chose sur les plans de Chien Na Wei ? | Open Subtitles | والسؤال هو، هل تعلم شيئا عن خطط شين نا وي؟ |
Les mesures adoptées, qui s'appliquent à toute l'Europe, prévoient, entre autres, l'échange annuel d'informations détaillées sur les forces militaires et leurs matériels, et de renseignements sur les plans de déploiement des armements et les budgets militaires. | UN | وتشمل التدابير المتفق عليها، التي تنطبق على أوروبا بأكملها، الاضطلاع، في كل سنة، بتبادل معلومات مفصلة عن القوات العسكرية ومعداتها، ومعلومات عن خطط وزع اﻷسلحة، ومعلومات عن الميزانيات العسكرية. |
i) Services consultatifs : deux missions consultatives, organisées à la demande des États Membres, sur les plans de développement nationaux; | UN | ' 1` إيفاد بعثتين للخدمات الاستشارية بناء على طلب اثنتين من الدول الأعضاء بشأن خطط التنمية الوطنية؛ |
Des précisions ont également été demandées sur les plans de décentralisation du Bureau et sur les efforts qu'il déployait pour diversifier sa clientèle. | UN | وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه. |
Des précisions ont également été demandées sur les plans de décentralisation du Bureau et sur les efforts qu'il déployait pour diversifier sa clientèle. | UN | وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه. |
Ce déclin a des incidences majeures sur les plans de développement économique et social du Botswana. | UN | وكان لهذا التراجع أثر كبير على خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بوتسوانا. |
Les pertes occasionnées concernent non seulement la destruction ou les dommages causés à des cultures ou à des animaux, mais également les effets sur les plans de développement mis en oeuvre dans chacune des branches victimes d'agressions. | UN | وتتصل الخسائر ليس فحسب بما لحق بالزراعات والماشية مباشرة من دمار وضرر، ولكن تتصل كذلك بأثرها على خطط التطوير المنفذه في كل فرع من الفروع التي تعرضت للعدوان. |
Le PNUD aide également à aligner les subventions sur les plans de développement et les stratégies de réduction de la pauvreté nationaux; il encourage les initiatives opportunes de réforme du secteur public et de lutte contre la corruption; et fait avancer les principes relatifs à la prise en charge par le pays et l'efficacité et la durabilité de l'aide. | UN | ويقدم البرنامج المساعدة أيضا من أجل تنسيق المنح مع خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛ وتعزيز إصلاحات القطاع العام المناسبة، ومبادرات مكافحة الفساد؛ وتعزيز مبادئ الملكية الوطنية، وفعالية المعونة واستدامتها. |
Un groupe plus important de pays en développement ont signalé que la question sur les plans de développement n'était soit pas pertinente, soit pas applicable dans leur cas, ou bien qu'ils ne connaissaient pas la réponse. | UN | وأبلغ عدد أكبر من البلدان النامية بأن السؤال المتعلق بخطط التنمية لم يكن وثيق الصلة أو غير منطبق عليها أو أنها لم تكن تعرف الجواب. |
Nous prions instamment les pays développés parties à la Convention-cadre d'accroître leur soutien sur les plans de la technologie, du financement et du renforcement des capacités pour permettre aux pays en développement parties de prendre des mesures d'adaptation et d'atténuation plus ambitieuses. | UN | ٣٩ - ونحث الأطراف من البلدان المتقدمة على زيادة الدعم المقدَّم للتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات من أجل التمكين من زيادة الإجراءات الهادفة للتخفيف من حدة تغير المناخ وللتكيف معه التي تتخذها الأطراف من البلدان النامية. |
Le problème est d’autant plus complexe que les capacités d’action et de réaction sur les plans de la foi, de la loi et des finances semblent être inépuisables. | UN | ويزداد المشكل تعقيداً خاصة أن إمكانيات الفعل ورد الفعل على أصعدة المعتقد، والقانون، والتمويل تبدو لا حصر لها. |
Il conviendrait de fournir d'autres données sur le pourcentage de filles fréquentant les écoles intermédiaires et sur les plans de développement de la mixité au niveau secondaire. | UN | وينبغي تقديم بيانات إضافية بشأن النسبة المئوية للبنات الملتحقات بالمدارس المتوسطة وينبغي تقديم معلومات أخرى بشأن الخطط الرامية إلى مد نطاق التعليم المختلط إلى المستوى الثانوي. |
À cet égard, l'information sur les plans de formation de la mission et les ressources demandées à ce titre pour 2008/09 figurent aux paragraphes 20 à 22 du rapport du Secrétaire général (A/62/719). | UN | وفي هذا الصدد، ترد المعلومات المتعلقة بخطط التدريب وما يتصل بها من احتياجات مقترحة للبعثة للفترة 2008-2009 في الفقرات من 20 إلى 22 من تقرير الأمين العام (A/62/719). |