L'impact du financement électronique sur les PME reste néanmoins limité | UN | لكن أثر التمويل الإلكتروني على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ما زال محدوداً |
Une étude sur les PME de Galles du Sud (Royaume—Uni) est parvenue à des conclusions fort similaires. | UN | وكانت استنتاجات دراسة أجريت على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جنوب ويلز، بالمملكة المتحدة، شديدة الشبه بذلك. |
47. Afin de favoriser l'établissement de liens viables, l'orateur conseillait aux gouvernements et aux STN de se concentrer uniquement sur les PME ayant les moyens de croître rapidement. | UN | 47- ولتدعيم الروابط التي تتوفر لها مقومات البقاء، نصح الحكومات والشركات عبر الوطنية بألا تركز إلا على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتمتع بإمكانية للنمو السريع. |
∙ Les dépenses à engager pour obtenir des données financières et des antécédents sur les PME sont inférieures | UN | تكاليف الحصول على البيانات المالية والتاريخية عن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أدنى |
L'Organisation pourrait également participer au renforcement des capacités, à la promotion de la coopération SudSud et triangulaire, au développement du transfert de technologies et du secteur privé, en mettant notamment l'accent sur les PME. | UN | ويمكنها أن تساعد أيضا في بناء القدرات وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف ونقل التكنولوجيا وتنمية القطاع الخاص، مع التركيز بشكل خاص على المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Le TASB travaille à la mise au point de normes comptables pour les PME qui devraient être une version simplifiée des TAS et conforme au projet de l'IASB sur les PME. | UN | وثمة مشروع جار تعكف عليه الوكالة التركية لتنظيم العمل المصرفي والإشراف عليه هو وضع معايير للمحاسبة خاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. ويتوقع أن تكون هذه المعايير نسخة مبسطة من المعايير التركية للمحاسبة ومتمشية مع مشروع المجلس الدولي لمعايير المحاسبة بشأن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
L'intervenant a aussi souligné l'absence de statistiques fiables sur les PME et l'existence d'un plan d'action de l'OCDE pour remédier à cette situation. | UN | كما سلط المناظر الأضواء على الافتقار إلى إحصاءات موثوقة بشأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وعلى وجود خطة عمل لدى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تهدف إلى التقدم في هذا المجال. |
A moyen terme, les programmes de renforcement des capacités, d’assistance technique et de financement spécial pourraient être axés sur les PME. | UN | وعلى المدى المتوسط، يمكن التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية والتمويل الخاص. |
Cette section est donc axée sur les PME internationalisées ou les petites et moyennes sociétés transnationales des pays développés. | UN | ولذا سيركز هذا الفرع على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أو الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم المدولة في البلدان المتقدمة. |
14. La CNUCED devrait étudier la cohérence entre les politiques commerciales et les politiques micro—économiques et ses incidences sur les PME. | UN | ٤١- وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض الترابط بين التجارة والسياسات الجزئية وأثرها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Une stratégie de développement des entreprises met essentiellement l'accent sur les PME, car celles-ci représentent la grande majorité des entreprises dans la plupart des pays, qu'ils soient développés ou fassent partie du monde en développement. | UN | وينصب تركيز استراتيجية تنمية المؤسسات، في المقام اﻷول، على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ﻷنها تشكل اﻷغلبية الساحقة للمؤسسات في معظم البلدان، المتقدمة منها أو النامية. |
Il fallait au contraire concentrer l'appui sur les PME dotées d'un potentiel de croissance et capables d'instaurer des partenariats avec les STN. | UN | بل إن من الضرورة بمكان تركيز جهود الدعم على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتمتع بإمكانات للنمو والقادرة على إقامة شراكات مع الشركات عبر الوطنية. |
47. Les services d'aide aux entreprises ne devraient pas être uniquement axés sur les PME. | UN | 47- وينبغي ألا يقتصر تركيز خدمات تنمية الأعمال التجارية على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وحدها. |
Certains d'entre eux, tels que le programme CitiBusiness et Visa Business Card, se concentrent sur les PME. | UN | ويركز البعض منها، مثل برنامج CitiBusiness وبطاقة فيزا التجارية، على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Des données fiables et transparentes sur les PME sont essentielles pour faciliter l'accès à un financement car ces données en indiquent le potentiel, les risques et les besoins. | UN | فوجود بيانات جديرة بالثقة وشفافة عن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أمر أساسي لتيسير الحصول على التمويل، نظرا لأن مثل هذه البيانات تشرح إمكاناتها ومخاطرها واحتياجاتها. |
En effet, dans la plupart des pays en développement, le manque d'informations sur les PME entrave les efforts des institutions financières de développement pour évaluer les possibilités d'investissement et les besoins financiers. | UN | والواقع أن الافتقار إلى المعلومات عن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في معظم البلدان النامية يعوق جهود مؤسسات التمويل الإنمائي الهادفة إلى تقييم فرص الاستثمار وحاجات التمويل. |
Il met l'accent tout particulièrement sur les PME, qui représentent environ 80 pour cent de l'économie indonésienne et ont démontré leur résistance aux chocs extérieurs. | UN | وهي تركّز بشكل خاص على المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تشكّل نحو 80 في المائة من اقتصاد إندونيسيا والتي أثبتت قدرتها على مقاومة الصدمات الخارجية. |
Les activités de coopération technique ont porté essentiellement sur le renforcement des capacités commerciales et l'amélioration de la compétitivité, l'accent étant mis sur les PME et la protection de l'environnement. | UN | وقد صوب التوجه الرئيسي للتعاون التقني نحو بناء القدرات التجارية وزيادة القدرة التنافسية، مع التركيز على المنشآت الصغيرة والمتوسطة وحماية البيئة. |
Le manque d'informations sur les PME et leurs antécédents en matière de paiements fait que les prestataires de services financiers rechignent à financer ces entreprises qui, dans de nombreux cas, doivent avoir recours à l'autofinancement ou à l'économie informelle, souvent à des conditions usuraires. | UN | ويمثل افتقار مقدمي الخدمات المالية للمعلومات الكافية بشأن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وأدائها من حيث التسديد سبباً رئيسياً في التحيّز ضد تلك المؤسسات عند تمويلها. وتُجبر تلك المؤسسات في العديد من الحالات على الاعتماد على التمويل الذاتي أو الاقتصاد غير الرسمي، وكثيراً ما يكون ذلك بشروط تمويل ربوية. |
Etant donné les bases de données existantes, la création par la CNUCED d'une autre base de données " générale " sur les PME ne paraît pas nécessaire. | UN | ويبدو من استعراض قواعد البيانات الموجودة أن هناك حاجة إلى أن ينشئ اﻷونكتاد قاعدة بيانات أخرى " عامة " بشأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
L'OCDE avait en outre examiné les incidences de la crise financière actuelle sur les PME. | UN | وقد تناول مؤتمر التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي أيضاً تأثير الأزمة المالية الحالية على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Elle a pris connaissance des progrès accomplis par le Groupe de travail de l'OCI sur les PME dans l'élaboration d'une stratégie pour le développement de ce type d'entreprise. | UN | وأخذ علماً، في هذا الصدد، بالتقدم الذي أحرزه فريق عمل المنظمة المعني بالمشروعات الصغيرة والمتوسطة في إعداد استراتيجية من أجل تطوير هذا النوع من المشروعات. |
A moyen terme, l'assistance technique et les programmes spéciaux de financement devraient être axés sur les PME. | UN | وفي اﻷجل المتوسط، ينبغي لبرامج المساعدة التقنية والتمويل الخاص أن تركز على الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Interrogé sur l'intention du Comité d'élaborer des normes sur les PME, l'orateur a répondu qu'apparemment le Conseil n'envisageait pas d'établir de directive détaillée sur la comptabilité de ces entreprises dans un avenir proche. | UN | وعند سؤال الممثل عما إذا كانت اللجنة تنوي صياغة معيار بشأن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، أجاب أن مجلس اللجنة لا يؤيد حالياً، فيما يبدو، فكرة تقديم مبدأ توجيهي مفصل عن المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في المستقبل المنظور. |
96. L'atelier sur les PME organisé par la Commission en 1995 traitera des problèmes rencontrés par les chefs d'entreprise des pays en transition. | UN | ٩٦ - ستتصدى الحلقة الدراسية المعنية بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تنظمها اللجنة في عام ١٩٩٥ للمشاكل التي يواجهها مباشرو اﻷعمال الحرة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |