ويكيبيديا

    "sur les politiques publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على السياسات العامة
        
    • بشأن السياسات العامة
        
    • في السياسات العامة
        
    • عن السياسات العامة
        
    Il est impératif que les pays définissent un accord sur les politiques publiques à mettre en œuvre pour accélérer l'invention et la diffusion. UN ومن الأمور البالغة الأهمية التوصل إلى اتفاق فيما بين البلدان على السياسات العامة اللازمة لتعجيل وتيرة الاختراع والنشر.
    Les associations de défense des droits des personnes âgées se sont avérées être un instrument participatif important car, ainsi, elles peuvent influer sur les politiques publiques. UN وقد أثبتت المنظمات المعنية بالدعوة فيما يتعلق بكبار السن، أنها تمثل قنوات مهمة، تيسر تأثيرهم على السياسات العامة.
    Membre de plusieurs organes consultatifs et participant actif à plusieurs réseaux mondiaux de réflexion et de recherche sur les politiques publiques. UN وهو عضو في عدة هيئات استشارية ويشارك بنشاط في عدة شبكات عالمية بشأن السياسات العامة والبحوث.
    Ce projet destiné à des personnes âgées de 14 à 25 ans institutionnalise la participation des jeunes Palestiniens au dialogue national et aux débats sur les politiques publiques, en mettant un accent particulier sur les droits de ces jeunes, y compris les droits des femmes. UN ويرسخ هذا المشروع الذي يستهدف الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 25 سنة، مشاركة الشباب الفلسطيني في الحوار والمناقشة بشأن السياسات العامة الوطنية مع التركيز بصفة خاصة على حقوق الشباب، بما في ذلك حقوق المرأة.
    Ces mesures positives ont certainement pesé sur les politiques publiques menées par différents pays. UN ومما لا شك فيه أن هذه الإنجازات تؤثر في السياسات العامة في مختلف البلدان.
    Le Panama encourage l'aménagement d'espaces dédiés à la participation des jeunes afin qu'ils aient davantage d'influence sur les politiques publiques. UN وتؤيد بنما تعزيز الحيز المتاح لمشاركة الشباب من أجل تحسين تأثيرهم في السياسات العامة.
    :: Conférence sur les politiques publiques pour la prévention de la violence familiale. UN :: مؤتمر عن السياسات العامة لمنع العنف العائلي.
    Pour favoriser l'essor de la démocratie, il faut garantir au peuple l'ensemble des droits et des libertés fondamentaux, y compris la liberté d'expression et le droit de réunion, et ainsi lui permettre d'influer sur les politiques publiques. UN فمن أجل ازدهارها، يجب أن يُضمَن للناس كامل نطاق الحقوق والحريات الأساسية، بما فيها الحق في حرية التعبير والحق في التجمع، كوسيلة للتأثير على السياسات العامة للدولة.
    Incidence sur les politiques publiques UN التأثير على السياسات العامة
    Il tente d'influer sur les politiques publiques de sorte qu'elles soient adaptées aux problèmes que pose l'urbanisation rapide et qu'elles répondent aux besoins de l'ensemble de la population, surtout des personnes défavorisées et particulièrement vulnérables. UN ويسعى الصندوق لممارسة التأثير على السياسات العامة لأجل الاستجابة للتحديات التي تفرضها وتيرة التوسع الحضري السريعة، وتلبية احتياجات جميع الأفراد، لا سيما الفقراء والأكثر ضعفا.
    Les progrès réalisés par le Forum de la femme en ont fait une instance interculturelle de participation des femmes guatémaltèques, dont l’objet est d’influer sur les politiques publiques de développement intégral et de poursuivre l’application des engagements pris au titre des Accords de paix. UN ٤٦ - وبفضل التقدم الذي أحرزه المنتدى النسائي، أصبح هذا المنتدى محفلا متعدد الثقافات للمرأة الغواتيمالية. والهدف من هذا المنتدى هو التأثير على السياسات العامة المتعلقة بالتنمية المتكاملة ورصد الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات السلام.
    Les travaux de la CNUCED étaient axés sur les politiques publiques visant à faciliter une amélioration de la compétitivité des entreprises et à contribuer à une réduction générale des coûts de transaction, y compris les coûts dépendant des infrastructures et systèmes de transport et les coûts liés à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication (TIC). UN وأشار إلى أن عمل الأونكتاد يركز على السياسات العامة التي من شأنها أن تيسِّر تحسين القدرة التنافسية التجارية وأن تسهم في خفض تكاليف المعاملات بصورة عامة، بما فيها تلك التي تتأثر بهياكل النقل الأساسية وشبكاته وباستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Son plan stratégique pour 2002-2006 prévoit, en matière de gestion, une modernisation de ses pratiques qui lui permette d'influer davantage sur les politiques publiques de promotion des femmes. UN وتكفل خطته الاستراتيجية للفترة 2002- 2006 تحديث ممارساته الإدارية من أجل تمكينه من أن يكون له تأثير أكبر على السياسات العامة التي ترمي إلى تعزيز النهوض بالمرأة.
    À noter que c'est un des départements les plus pauvres du pays, et que le Secrétariat à la condition féminine y met en œuvre un programme destiné aux campagnardes portant sur les politiques publiques. UN ويجدر هنا إبراز أن هذه المقاطعة هي إحدى أفقر مقاطعات البلد، وهي المقاطعة التي تنفذ فيها أمانة شؤون المرأة مشروعاً بشأن السياسات العامة الخاصة بالنساء الريفيات.
    99.109 Poursuivre les efforts visant à favoriser la consultation des autochtones sur les politiques publiques qui les concernent ainsi que leur participation à cet égard (Pérou); UN 99-109- مواصلة الجهود الرامية إلى التعجيل بمشاركة ومشاورة الشعوب الأصلية بشأن السياسات العامة التي تؤثر فيها (بيرو)؛
    Pendant les pourparlers de Doha concernant le Soudan, l'organisation a entretenu des contacts avec les Nations Unies pour fournir des conseils sur les politiques publiques et pour avancer des stratégies sur la manière d'offrir des incitations pour une participation réelle au processus de paix. UN شاركت المنظمة مع الأمم المتحدة في إسداء المشورة بشأن السياسات العامة الدولية وفي وضع استراتيجيات تتعلق بشأن طريقة تقديم الحوافز لتحقيق مشاركة مجدية في عملية السلام وتنفيذها أثناء محادثات السلام في الدوحة بشأن السودان.
    D'autre part, grâce à la mise sur pied de comités nationaux officiellement rattachés à des ministères au Bénin, au Burkina Faso, au Mali, au Niger et au Sénégal, il s'emploie à lancer aux échelons national et régional un débat sur les politiques publiques relatives à la lutte contre la pauvreté, aux droits de l'homme et à la sécurité humaine. UN ومن ناحية أخرى، يسعى المشروع، عن طريق إنشاء لجان وطنية ملحقة رسميا بوزارات في بنن وبوركينا فاسو والسنغال ومالي والنيجر، إلى حفز نقاش بشأن السياسات العامة المتعلقة بالحد من الفقر وحقوق الإنسان والأمن البشري على المستويين الوطني والإقليمي.
    Ces réunions donnent régulièrement l'occasion aux représentants des communautés locales d'exprimer leurs vues sur les politiques publiques. UN وتمنح هذه الاجتماعات المجتمعات المحلية فرصة منتظمة للتعبير عن آرائها في السياسات العامة.
    Il a aussi organisé un Programme de formation pour les avocats plaidants, un Cours diplômant sur l'anthropologie de la violence et un Cour diplômant sur les politiques publiques et la démocratisation de la famille, dans le cadre du projet Proposition pour une coexistence démocratique au sein de la famille. UN برنامج تدريب محامي الدفاع. دبلوم في أنتروبولوجيا العنف. دبلوم في السياسات العامة وتحقيق الديمقراطية في الأسرة، في إطار مشروع اقتراحات من أجل التعايش الديمقراطي في الأسرة.
    :: Créer les conditions permettant de déterminer le programme des femmes dans la perspective de l'ouverture commerciale ainsi que les éléments d'une stratégie d'influence sur les politiques publiques; UN :: تهيئة الظروف اللازمة لتحديد جدول أعمال المرأة في إطار عملية الانفتاح التجاري ومكونات استراتيجية التأثير في السياسات العامة.
    L'UNICEF suit les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans les efforts que l'Organisation déploie pour agir sur les politiques publiques, privilégier les besoins des enfants, ainsi que développer et soutenir des programmes en faveur des enfants. UN وتسترشد اليونيسيف بمبادئ اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جهودها الرامية إلى التأثير في السياسات العامة ومنح الأولوية لاحتياجات الأطفال ووضع ومساعدة البرامج التي تفيد الأطفال.
    Ce produit a été reformulé afin d'en réduire la portée pour 2012-2013 : < < Étude sur les politiques publiques favorables à des villes à faibles émissions de carbone > > . UN أعيدت صياغة هذا الناتج ليصبح له نطاق أضيق للفترة 2012-2013: " دراسة عن السياسات العامة لمدن منخفضة الكربون "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد