ويكيبيديا

    "sur les possibilités d'investissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن فرص الاستثمار
        
    • المتصلة بالفرص الاستثمارية المتاحة
        
    • عن الفرص الاستثمارية
        
    • المتصلة بفرص الاستثمار
        
    • على فرص الاستثمار
        
    Information : Fourniture d'informations sur les possibilités d'investissement aux entreprises du pays d'origine. UN المعلومات: تقديم المعلومات عن فرص الاستثمار إلى شركات البلد الموطن
    La communauté internationale, aussi bien le secteur public que le secteur privé, peut faciliter la diffusion d'informations sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN ويكون بمقدور المجتمع الدولي أيضاً، بما في ذلك القطاعا العام والخاص، أن يقدم المساعدة في مجال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Il faudrait pour cela fournir aux investisseurs étrangers éventuels les renseignements voulus sur les possibilités d'investissement, ainsi que les facilités nécessaires au niveau local. UN وهذا يعني توفير المعلومات المناسبة عن فرص الاستثمار والتسهيلات المحلية المناسبة للمستثمرين اﻷجانب المتوقعين.
    Les pays d'origine peuvent aider à la collecte et à la diffusion de l'information sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN ويمكن لبلدان المنشأ أن تساعد في جمع ونشر المعلومات المتصلة بالفرص الاستثمارية المتاحة في البلدان النامية.
    La diffusion de renseignements et l'établissement de réseaux d'information sur les possibilités d'investissement ainsi que sur les lois et règlements en vigueur facilitera beaucoup les courants d'investissement vers et entre les pays en développement. UN إذ ان نشر المعلومات عن الفرص الاستثمارية والقواعد واﻷنظمة المنظمة لها وتوسيع نطاق شبكتها سوف يسهم الى حد بعيد في تيسير تدفق الاستثمارات على البلدان النامية وفيما بينها.
    Encourage la conclusion d'accords régionaux et sous-régionaux de coopération interentreprises grâce à la diffusion d'informations sur les possibilités d'investissement, et par des activités d'assistance technique, des stages de formation, des séminaires et des réunions; UN تشجيع الترتيبات التعاونية المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من خلال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار والمساعدة التقنية وعقد الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والاجتماعات؛
    Elle décerne aussi chaque année un prix de la meilleure promotion et elle se sert des ambassades pour diffuser sa documentation publicitaire, notamment des études sectorielles sur les possibilités d'investissement. UN كما تقدم سنوياً جائزة لأفضل مروِّج للاستثمار، وتستخدم السفارات لنشر موادها الترويجية، ومن بينها دراسات قطاعية عن فرص الاستثمار.
    Les guides de l'investissement fournissent aux pays un outil de promotion qui comprend une information fiable et complète sur les possibilités d'investissement, le cadre réglementaire et l'environnement économique en général. UN وتتيح أدلة الاستثمار أداة ترويجية للبلدان تضم معلومات موثوقة وشاملة عن فرص الاستثمار والإطار التنظيمي والبيئة العامة للأعمال التجارية.
    À cet égard, tous les participants ont considéré qu'il était nécessaire pour les entreprises, et particulièrement pour les petites et moyennes entreprises (PME), de disposer d'une information précise et d'accès facile sur les possibilités d'investissement, disponible dans les langues appropriées et au moyen de méthodes modernes, dont Internet. UN وفي هذا الصدد، رأى جميع المشاركين أن من اللازم أن يوفر للشركات، وخاصـة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، معلومات عن فرص الاستثمار تكون دقيقة وسهلة المنال وتقدم باللغات المناسبة والوسائل العصرية بما في ذلك الإنترنت.
    Les organisations internationales compétentes et les pays donateurs, en collaboration avec les éventuels pays bénéficiaires et avec les entreprises et les associations du secteur privé, devraient développer et encourager les échanges de données d'information sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays africains. UN ينبغي للمنظمات الدولية ذات الصلة وللبلدان المانحة، بالتعاون مع البلدان التي يمكن أن تنضم إلى البلدان المتلقية ومع الشركات ورابطات القطاع الخاص، أن توسع من تدفقات المعلومات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية، وأن تيسر من أمرها.
    À cet égard, il serait souhaitable qu'ils redoublent d'efforts pour réduire les coûts d'investissement dans la région en améliorant les infrastructures et l'environnement de politique économique, en protégeant les droits de propriété et l'état de droit et en améliorant et augmentant l'information sur les possibilités d'investissement dans la région. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المستصوب بالنسبة للبلدان الأفريقية أن تبذل جهوداً إضافية لخفض تكاليف الاستثمار في المنطقة من خلال الاستثمار في البنية الأساسية، وتحسين بيئة السياسة الاقتصادية، وحماية حقوق الملكية وسيادة القانون، وتوفير معلومات أكثر وأفضل عن فرص الاستثمار المتاحة في المنطقة.
    En outre, les organisations internationales doivent apporter leur concours en fournissant des crédits à l'exportation, les garanties des risques souverains ou un cofinancement, et en mobilisant les ressources de l'aide et les capitaux à risque, tout en diffusant des informations sur les possibilités d'investissement. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن على المنظمات الدولية أن تقدم دعمها من خلال تقديم ائتمانات التصدير، وضمانات المخاطرة، والمشاركة في التمويل، وزيادة موارد المعونة، ورأس المال المخاطر، وكذلك تقديم المعلومات عن فرص الاستثمار.
    Par exemple, les guides de l'investissement produits par la CNUCED et la Chambre de commerce internationale donnent aux entreprises des informations à jour sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN وعلى سبيل المثال، توفر أدلة الاستثمار (Investment Guides) التي يعدها الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية معلومات حديثة للشركات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Un séminaire sur les possibilités d'investissement et le développement a notamment eu lieu à l'Université de Leeds (RoyaumeUni) les 30 novembre et 1er décembre 2007; il a réuni des décideurs et des investisseurs provenant aussi bien de pays développés que de pays en développement. UN ومن بين هذه التظاهرات حلقة دراسية عن فرص الاستثمار وتنميتها، عقدت في جامعة ليدز بالمملكة المتحدة يومي 30 تشرين الثاني/نوفمبر و1 كانون الأول/ديسمبر 2007، جمعت بين واضعي السياسات ومستثمرين من بلدان متقدمة وبلدان نامية على السواء.
    A présenté une communication sur la multiplication et l'importance des traités relatifs aux investissements bilatéraux, s'agissant en particulier de Sri Lanka, lors d'un séminaire sur les possibilités d'investissement et les lois relatives à la protection des investisseurs, organisé par l'Association of Persons of the Legal Communities of the SAARC Countries (SAARCLAW) à Sri Lanka, les 11 et 12 juillet 1992. UN قدَّم ورقة عن " نمو وأهمية معاهدات الاستثمار الثنائية مع تشديد على سري لانكا " في ندوة عن " فرص الاستثمار والقوانين المتصلة بحماية المستثمر " نظمتها رابطة محامي جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في سري لانكا يومي 11 و 12 تموز/ يوليه 1992.
    A présenté une étude sur la multiplication et l'importance des traités relatifs aux investissements bilatéraux, s'agissant en particulier de Sri Lanka, lors d'un séminaire sur les possibilités d'investissement et les lois relatives à la protection des investisseurs organisé par l'Association of Persons of the Legal Communities of the SAARC Countries (SAARCLAW) à Sri Lanka, les 11 et 12 juillet 1992. UN قدم ورقة عن " نمو وأهمية معاهدات الاستثمار الثنائية مع تشديد على سري لانكا " في ندوة عن " فرص الاستثمار والقوانين المتصلة بحماية المستثمر " نظمتها رابطة محامي جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في سري لانكا يومي ١١ و ١٢ تموز/ يوليه ١٩٩٢.
    Les pays d'origine peuvent aider à la collecte et à la diffusion de l'information sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN ويمكن لبلدان المنشأ أن تساعد في جمع ونشر المعلومات المتصلة بالفرص الاستثمارية المتاحة في البلدان النامية.
    Les pays d'origine peuvent aider à la collecte et à la diffusion de l'information sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement, y compris par le biais de l'assistance technique ou encore l'organisation de missions et de séminaires consacrés à l'investissement. UN ويمكن للبلدان المستضيفة أن تساعد على جمع ونشر المعلومات المتصلة بالفرص الاستثمارية المتاحة في البلدان النامية بطرق شتى تشمل المساعدة التقنية وتنظيم البعثات والحلقات الدراسية في مجال الاستثمار.
    7. L'ONUDI a également rassemblé des renseignements sur les possibilités d'investissement dans sept PMA (Bangladesh, Burkina Faso, Madagascar, Ouganda, République—Unie de Tanzanie, Togo et Zambie), ainsi que sur les possibilités offertes par des opérations de privatisation en Afrique. UN ٧- كذلك فإن اليونيدو قد أعدت معلومات عن الفرص الاستثمارية في سبعة بلدان من أقل البلدان نمواً )أوغندا، بنغلاديش، بوركينا فاصو، توغو، جمهورية تنزانيا المتحدة، زامبيا، مدغشقر(، وكذلك عن الفرص التي تتيحها مخططات الخصخصة في أفريقيا.
    f) Améliorer la diffusion et la fiabilité des statistiques et des données sur l'investissement, y compris sur les possibilités d'investissement et la réglementation applicable en la matière; UN (و) تحسين إتاحة المعلومات والاحصاءات المتعلقة بالاستثمار في الوقت المناسب وتحسين موثوقيتها، ويشمل ذلك المعلومات والإحصاءات المتصلة بفرص الاستثمار والأطر التنظيمية؛
    Ces dernières années, les organismes des Nations Unies ont facilité des rencontres axées essentiellement sur les possibilités d'investissement et de commerce. UN وفي الأعوام الأخيرة، يسّرت الأمم المتحدة عقد لقاءات ركزت أساسا على فرص الاستثمار والتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد