Mention spéciale est faite du Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | وتجدر الإشارة خاصة إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Mention spéciale est faite au Comité inter-africain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | وتثني بوجه خاص على لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
La Commission économique pour l’Afrique (CEA) compte parmi les instances organisatrices du Colloque du Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | واشتركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تنظيم ندوة لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Le deuxième Séminaire régional sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants s'est tenu en juillet 1994 à Colombo. | UN | وقد عقدت الحلقة الدراسية الاقليمية الثانية بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل في كولومبو، في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
87. La Sous-Commission, dans sa résolution 1983/1, avait fait des recommandations concernant une étude sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | ٧٨- قدمت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٨٩١/١ توصيات بشأن دراسة تتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
28. Le ton avait été donné par la Présidente du Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants qui présenta un document sur le thème du séminaire. | UN | 28- وانطبعت أعمال الحلقة الدراسية بكلمة رئيسة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، التي قدمت وثيقة عن موضوع الحلقة الدراسية. |
6. Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants | UN | 6 - لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants | UN | 3 - لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants (IAC) est une ONG internationale qui agit dans de nombreux pays. | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل هي منظمة غير حكومية تتميز بالبعد الدولي في عضويتها وعملياتها. |
L'objectif que s'est fixé le Comité national soudanais sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants est de tout mettre en oeuvre pour éradiquer ou modifier des traditions indésirables, les coutumes et les comportements dans les zones rurales et urbaines d'ici l'an 2000. | UN | والهدف الذي حددته اللجنة الوطنية السودانية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة هو فعل كل ما يمكن للقضاء على العادات غير المستحبة واﻷعراف والتصرفات في المناطق الريفية والحضرية بحلول عام ٠٠٠٢ أو تغييرها. |
b) Rapport actualisé du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes (résolution 2000/10, par. 9); | UN | (ب) التقرير المستكمل للمقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (القرار 2000/10، الفقرة 9)؛ |
Déclaration présentée par le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, organisation non gouvernementale ayant statut consultatif auprès du Conseil économique et social* | UN | بيان مقدَّم من لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي* |
Le Programme conjoint a également aidé le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants à former des responsables de groupes de jeunes en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie et à renforcer leurs capacités en tant que pairs éducateurs et défenseurs. | UN | كما دعم البرنامج المشترك لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل من أجل تدريب قادة الشباب من إثيوبيا، وأوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وكينيا وزيادة قدراتهم كمثقِّفين ودعاة لأقرانهم. |
1. Par sa résolution 1996/19, la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a défini le mandat de Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes. | UN | 1- حددت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في قرارها 1996/19، ولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة. |
Statut consultatif spécial: Association internationale de police, Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, Conseil national des femmes allemandes, Ligue internationale des droits de l'homme, Pax Romana, Syriac Universal Alliance | UN | ذات المركز الاستشاري الخاص: لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، الرابطة الدولية لحقوق الإنسان، الرابطة الدولية للشرطة، المجلس الوطني للمنظمات النسائية الألمانية، باكس رومانا، التحالف السرياني العالمي. |
Rappelant les rapports du Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l’homme sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des filles et du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé d’examiner la question de la violence à l’égard des femmes, | UN | وإذ تشير إلى تقريري المقررة الخاصة للجنة الفرعية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، والمقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة، |
Il suffit de lire les bulletins publiés par le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants pour s'en convaincre (CI—AF). | UN | وللاقتناع بذلك، تكفي قراءة النشرات التي تصدرها لجنة البلدان اﻷفريقية بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة. |
18. À sa première session, le Groupe de travail procèda à un échange de vues général sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | 18- وقام الفريق العامل في دورته الأولى بتبادل الآراء عامة بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
93. La Sous-Commission, dans sa résolution 1983/1, avait fait des recommandations concernant une étude sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | ٣٩- قدمت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٨٩١/١ توصيات بشأن دراسة تتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
45. La Sous-Commission, dans sa résolution 1983/1, avait fait des recommandations concernant une étude sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | ٥٤- قدمت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٨٩١/١ توصيات بشأن دراسة تتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
104. La SousCommission, dans sa résolution 1983/1, avait fait des recommandations concernant une étude sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | 104- قدمت اللجنة الفرعية في قرارها 1983/1 توصيات بشأن إجراء دراسة تتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Le FNUAP appuierait également le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, ainsi que d'autres ONG et organisations locales dans leurs efforts pour sensibiliser les populations aux conséquences négatives de coutumes aussi néfastes que les mutilations sexuelles chez la femme. | UN | وسيقدم الصندوق أيضا الدعم الى اللجنة الافريقية المعنية بالممارسات التقليدية المؤثرة على صحة المرأة والطفل، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي اﻷخرى من أجل ايجاد الوعي باﻵثار السلبية للممارسات الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |